Apocalipse 11

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Januxun jawen mestenti tanati tawa mexte nai tsuman ea inanxun yuikin: “Benikaini kaxun ja tanatiwen Dios kenwanti Templo Jerusalén anu tanatan tapu janu jawen inankuinti janamisbu tanatanwen. Januxun jatibun januxun jabun Dios kenwankubainmisbudi númerowen yudabudi tanadiawe.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Jakia jawen kenwanti Templo jemaintin Diosun nawabu ma jatu yunuima januxun jabun 42 uxe Dios danankin jawen mae pepa ichakawakubainxanaibu jemaintin anu tanayamawe.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Januxun ea Diosun en tsuma dabe en kushipa inankin en jatu yunua yudabuwen nuijaidakin bexa tadi sawetan 1,260 xaba en kakape yusin janchakubainxankanikiki”, ea waxu
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 jatukidi matu yuinun ninkakanwen. Na Diosun jancha yuixunika dabedan, olivo ji dabe inun bin pejaida dabe keskabun mai dasibi jatun damiwani Ibu Diosun yunua anun ikaibudan, jawen besuudi nia keskabuki.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Jabu dabe tsuabunda jatu danankin jatu chakabuwanun ikaibu ja jabu jaki sinataibu jatun jaxpawen jabuin xuun akin chi jede taxnimakin jatu kuakin tenanxankanikiki.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Ja inun, Diosun jawen kushipa jatu yunua jawen jancha yusinkubainkin jau ana ui iyamayunun nai beputidubuki. Ja inun, jabun jene dami wakin jimi watidubuki. Ja inun, jawatianda jatu dasibi tenemakatsis ikin jamapai isin inun jamapai betsa shadabu mai anu jiweabu jatu bika tenema akeaketidubuki, Diosun kushipa jayabuwen taexunan.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Jakia Diosun jancha kakape jatu yunua yusinkin keyuaibun jawada atimapa pubenepa mai kini keyatapajaida anua mapekekidan jatube achinamekin jatu maemakin tenanyan
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Jerusalén bai kaya namaki jabun yuda datanbu na jaskaidan, januxun jatun Xanen Ibu cruzki mastanibu anu ja maewan Jerusalén anu yuda jiweabun Diosun jancha danankin ninkaisbuma Sodoma inun Egipto anu jiwenibu keska ikubainaibu anu jatun yuda dakaken
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 xaba dabe inun besti namakis mae tibi anu jiweabu inun, yuda betsa xukuabu tibi inun, jancha betsa betsapawen yuiaibu inun, mai pakea betsa betsapa anuabun ja mawa daka jau maiwayamanubun jatu yunuabuma
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Diosun jancha yuikin jabun jatu ja akaibu ma mawabuwen taea midimabu mai anu jiweabu benimai shinan chankain jatun jaibuaibube jatun jamapai jamen inananainbun
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 janua jaskabiaibun xaba dabe inun besti namakis ka jawen jancha yuixunikabu Diosun ana jatu bestenwan ana jiwei benidabebaunaibu dasibibun jatu uin date paepaibun
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 janua nai anua jui kushipawen Diosun jancha yuixunika dabe Diosun jatu kenakin: “Nedi inadi bekanwen”, jatu wa ninkatan nai kuinwen inaibu ja jaki sinatashinabun uiainbun
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 ja jaskabaini nesebainaibun pacha sakuaya ja mae décimo parte pake betsa di akaya 7,000 yudabu debuaibun dasibi yuda betsabu jabu jiweyuabu datejaidai damapaikin Dios nai jidabi xanen ibu kushipajaida ikunwanmabia kenwainbu jaskaxanaibu ninkakin en uinxuki.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Janua ja segundo mesejaida atimapa keyukainaya janua ana betsa tercero taxnidiama jawaida kaindiaikiki.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Ja 7 nai tsumabu jawen jeneatun trompeta chan akai en ninkaya nai anua jui kushipawen jabun kenwankin yuikin:
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 ja 24 mekenikabu Dios xanen ibun jaki tsauti dapi janu tsauabun jabun Dios kenwain jawen tae naman maiki danti iki beti ixun
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 yuikin:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ja dukun mai jidabi anuabun mia bechipaiama
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 januxun Templo nai anua bepenxun ja jiwe medanua Diosun nukun xenipabu yubani kene ji bauki adua jatu uinmaya kana baka baka iki tin ikainkainaya pacha sakuaya badux ui ewapabu nidi iki jaskai keyuxanai en uinxuki.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.