2 Coríntios 9
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NVI
1 — ausente —
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 — ausente —
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 — ausente —
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 — ausente —
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Jaskaken jaska matun pei man bebunkidi inankuinkatsi man yubayama keska wakin man jabun inandiamatun nuiama man inankin keyukanwen, matun yaushi jatu uinmamadan. Jawada man inantidu jawaida man inanunbun matu anu nukunabu dabe inun besti jabun matu medabewaibununbun dasibi bebunkidi jatun bedubi man pewakin keyununbun en jatu nichiaiin.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Janua jaska junin eskadabes mibainmatun yunu ewai kaniai eskadabes tsekamis inun, junin midima mibainma jawen yunu ewai kaniai akunjaida tsekamisdan, jaska keska shinankanwen.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Jaskaken yaushiama jatu medabewakin nukun jawada benimayabi nun jatu inanyan Diosun bechipaimiswen taexun tsuan matu yunuamabia bestibu jaska man yubaima keska jatu medabewai yaushibetanan inun sinatabetanan inain shinanma jawada man paxkakatsi ikai jatu inankuinxankanwen.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ja inun, medabewakin jamapai betsa betsapa yuda betsabu axunkin matun jawada paxkaxun man jatu medabewaya Diosun matu duawakin akunjaida pawamakin matuna binumakin inankin matu axuntiduwen man duanametidubuki.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Diosun jaska shinanmiskidi Davidin keneni matu yuinun ninkakanwen.
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Jaska keska Diosun nuikipabu jatun jawada inanmistun matudi matuna inanmisken yaushiama paxkaxun man jatu inainbu ana akunjaida matu inankin binumakin Diosun matu medabewamakubainxanikiki.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Jaska inun, Diosun ichapa matu inanmisken paxkaxun matundi yuda betsabu man inainbu nun matu jaska yusinmiswen taexun yuda ichapabun Dios kenwanxankanikiki.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 — ausente —
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 — ausente —
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Ja inun, jaska bestiwama jaska duajaidawakin matuwen Diosun jatu medabewai jabun unankin matu bechipaikin Dios matu yukaxunkubainxankanikiki.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Jaska waxun nukun janchawen nun Dios pepawakin keyutidumaki. Jaska Diosun binumakin nuku dasibi duajaidawakin jawen inankuinwen Diosun jawen bake nuku mawamaxuniwen jawenabu nuku waiwen taexun Dios kenjaidawakubainankanwen.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.