2 Coríntios 4
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs ARIB
1 Jaskaken Dios nukuwen dabanan ikin jawen yuba benakidi nun yusinun ixun nuku yununiwen taea jawen babui punu nukai nun bextekeisbumaki.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Jakia jawa dakeama jawada junexun nun aisma inun, machupakin tsua nun padainsma inun, Diosun jancha jamakidi yuikin nun betsa waismaki. Nun jaska wamiswen taea jiwekin nun yusinmis Diosun unanyan jawen jancha nun matu xabakabi yusinkubainmiski, jau dasibibun nukun yusian ninkatan jatun shinan pewanunbunan.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Cristokidi nun jatu yusiain ja jancha tsuanda ninkamadan, jancha bepukuaki. Jabu jatun chakabuwen benuxanaibun ninkatidubumaki.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Tsuabunda jabun ikunwanbumadan, na mai anuxun jatun xanen ibu Satanásan jatu padankin jatun shinan nemakin bekun keska jatu wamiski. Jaskawen taexun Cristo, Dios itsa jiwea mekenika kushipa yudabu mawaxuntan jatun chakabu ana shinanma buakatsis ini ninkabiakin kaka pepa xabakabi ikunwantidubumaki.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 — ausente —
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 — ausente —
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Ja inun, Diosun yusinkin jawen pepakidi nuku tapinmaya dasibi kushipa Diosuna inun nukunmebi nun jawauma jau man unanunbun nukun yuda babujaida, mai shumu pusimis keskabianu jawen kakape nukun juinti medan nuku netantan jawen tsumabu Diosun nuku waniki.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 — ausente —
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 — ausente —
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 — ausente —
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Natian nukudi jiweyuxun Jesús nun chibainwen taexun nuku tenankatsis ibiaibun Jesús ini keska jiwediakin nukun yudawen nun jaskaxunai dasibibu nun jatu uinmakubainaii.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Jaskaken xaba betsa nun matu mawabiaxunxanaya Jesucristokidi nun matu yusinmiswen taea niti ikama matudi benuama man jabe jiwepakexankanaii.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Jaskakidi Davidin kenekin: “Dios ikunwain jakidi en janchakunkainaii”, ini keskai nukubundi Dios ikunwandiai jawada nun ikunwain nun jakidi yui janchadiakunkainaii.
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Ja inun, Jesús mawa Diosun bestenwanixun nukudi bestenwankin matudi bestenwandiatan Diosun ibubis nuku jabis beismakin nuku iyuxanai unankin jawen jancha nukundi nun yusinkubainaii, jawa dateamadan.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Jaska inun, Diosun matu pepawaya midimabun Jesucristo ikunwantan benimakin man Dios kenjaidawanunbun jawada matuwen taea bika tenekin matu medabewanun ika nun ikunkainaii.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 — ausente —
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 — ausente —
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 — ausente —
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.