2 Coríntios 13

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 — ausente —
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 — ausente —
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 — ausente —
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Jaskaken matu anu en ana kadiamaken Jesucristo matuki dasia man jaska ikunwankin pewaimenkain. Matunmebi uinkin matun shinan uke medan unankanwen. Betsabun man ikunwainmenkain. Betsabun man daki ikunwanbumaki. Matunmebi ibubis unantinankanwen, jaska man kaneamamenkainan.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Jamen nun jabun matu yusinmisdan, jawa chakabu wakin daka kanekin nun matu uinmachakai jawa chintuanma nun Jesús ikunwain man nuku unantidubuki.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Nukukidi shinankin unanti wakin jatibunda nukun yusian man bechipaiamabiaken jaska nukukidi man shinain nun jawen nuiamaki. Jakia man pe besti jiwenunbun nun matuwen nuikunkainaii. Jaska man jiweabu jau jawa chakabun matu achiyamanun Diosun kushipa nun matu yukaxunkubainaii.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Jaska wakin chanima jancha nun danantidumaki. Jakia chanima janchawen xabakabi nun matu axuankeakemiski.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Jaska inun, Diosun matun shinan kushipa waya jau niti ikama man pepaki nukununbun nun babubia benimakin Dios nun matu yuka jenexunama ikunkainaii.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Jaskaken matu uin kaxun matu ja akin nishmawakin en matu ana babu wayamaxanun jakia medabewakin en matu kushipa wakubainxanun nukun Xanen Ibun jawen kushipa ea inaniwen matu yamawama man ikunwainbu en matu kushipa wakatsis ikaii. Jaskawen taea matu anu kadiama bebunkidi en jancha kenexun en matu bumaiwen taexun shinaindakanwen.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 En betsabu inun en puibuun, matu kenexunkin ma en keyuai ninkaidakanwen. Epa Diosun duawakin medabewakin unanuma matu jiwemakatsi ikaya matun juinti benimakin jawada Diosun matun jiwea matu pewamakatsis ikai adikanwen. Ja inun, punu nuka pesbudan, jau medabenankin matu benimawanunbun Dios jatu yukaxunkanwen. Man jaskai jiweabu Diosun matu bechipaikin matu unanuma jiwemai matube jiwekunkainxanikiki.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Ja inun, nukunabu matuki nukuaibu Jesúsun kenawen yuka iki benimai ikukunankubainkanwen. Ja inun, ikunwainbu Macedonia anuabun jatun jancha matu bumadiakanikiki.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 — ausente —
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.