1 Coríntios 2
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NAA
1 En betsabu inun en puibuun, matun maewan Corinto anu jikitan jancha jawendua kemu paewen matu yusin keanma Diosun kakape uatian junebianiken xabakabi jakidi besti en matu yusinkubainiki.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Jesucristo cruzkia mawakin jawada nuku axuni man ninkakin ikunwanunbun ana jamapai miyui tibi betsa betsapakidi shinankatsi ikama Jesucristo bestikidi jas shinankin yusiin en matube jiwekunkainiki.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Janua en Jesúsun kushipaya matu anu kaimaxun jaska bebunkidi kenkin kanekatsi ikama babua dateyabi juinti xudubiaxun en matu yusinyukubainiki.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 — ausente —
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 — ausente —
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Jaskaken man unanepabun Jesús ikunwantan ma pe tapinkin man mestenwain ja unanepa janchawen jaska wakin nun matu jaska yusiainan, jawa chakabumaki. Jakia na mai anua jaska xanen ibukin unanepabun ibubis jatun shinanen amisbu keskama inun jabu xanen ibu kushipakin yunubaunmisbu keska jaska kushipa shinanwen nun matu yusinsmaki. Jatun kushipa inun jatun unanepa keyuaya nukuna Diosun nuku inankubainai keyuismaki.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Jaska mai damiwadiama Diosun jawen unanepati jawen shinan juneyunixun nuku matu yusinmaidan, eskaki, ninkakanwen. Chanima Diosun jawen bakewen taexun nuku jawenabu wakatsi nukuki tana yubakaniki. Jaskawen taea nukubudi jatuki dasitan nun jatu keskadi ipakexanaii, jawendua kushipa chaxakapa buidan.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Na jaska xanen ibubun Diosun jatu unanmadan, jaska shinankin nukun Xanen Ibu mastama ikeanibuki. Jakia jawa xabakabi shinanbumawen taexun nukun Xanen Ibu kushipa duapa cruzki nuku mastaxunkin shinanma kanekin itsa wanibuki.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Jaskakidi Diosun jancha yuixunika Isaíasin Diosunabu kenexunkin:
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Nukun Epa Diosun nuku jaska wanunbadiai nun tapintidubumabiaken jawen Yushin Pepatun nuku tapinmaniki. Ja jawen Yushin Pepatunan, dasibi unankin Diosun shinain yubakanidi unan keyudiaikiki.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Yuda betsan shinan juinti anuadan, tsuan nun jawa unantidubumaki. Jakia unankinan, jamebi jawen yushinin unainkiki. Jaska keskadi Diosun Yushinin Dios anua unan keyudiaikiki.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Yudabun jabun ikunwanbuman yushin nun biamaki. Jakia Diosun jawen Yushin nuku inani jatun Dios anua jawen duapa nuku inankin nuku tapinmaikiki.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Nukunmebi jancha tapin unanepanixun nun matu akama jakia nuku janchaidan, jaska Diosun Yushin Pepatun nuku yusinmiswen nun matu amiski, jaska matu mextamakinan. Diosun Yushin Pepatun shinan inun jawen jancha besti nun matu yusinkubainaii.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Jaskawen taea jabu Yushin Kayabi jayamadan, Diosun Yushin Pepatun Jesúskidi chaniai dananmisbuki, tatimakin jakidi shinankatsi ikamadan. Jaska inun, jaska Diosun Yushin Pepatun bechipaiai jatun shinan unanti wai ninkatidubumadiki.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Tsuabuda Yushin Pepa jayatunan, chakabu inun pepa unantidubuki. Jamen ja Yushin jayamatunan, Yushin Pepa jayabu unanti watidubumaki, chakabu inun pepa waidan.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Na jaskakidi Diosun jancha yuixunika Isaíasin yuikin: “Diosun shinan tsuan unanmajaidaki. Ja inun, tsuan Dios yusintidumadiki”, abianiken nukubudan, nun ma Criston shinan jayaken jawen Yushin Pepatun nuku yusinkubainmiski.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.