1 Coríntios 14

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ja dukun yuda betsabuwen duapai man nuitidu tapinkubainkin Diosun Yushin Pepatun kushipawen jawada Dios man dayaxunkatsis ikai yukakubainkanwen. Jakia Diosun Yushinin matu dayamai jau jawen jancha xabakabi Dios yuixunkin jawen yudabu yusinkubainkin jenetima yukakubainkanwen.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Yushin Pepatun jancha matu inan man jawen janchaidan, Dios man yuiaii. Man jaskabiai jawen jancha matu anua taxniai junea tsuan man jawa ninka pewatidubumaki.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Ja inun, tsuanda Diosun kakape Dios jatu yuixunkin jabun ja jancha ninkaiwen yuiaya ninkaidan, jawen jatu ja akin kushipawai inun, jawadawen dateai punu nukabu jatu benimawatidu inun daewakin jatu duawatidu yuiai ninkamisbuki.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Diosun jancha xabakabi yuixunikabun ikunwainbu ichapa yusinkin jawen jatu kushipa watibiaken jancha tapindiamawen jawen janchamawen janchai ibubis besti shinan chakanmisbuki, tsuan ninkamabiakenan.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Tsuabuda matun janchamawen Dios yuixuni man janchaya juni betsan matun janchawen jaska yuiai matu maewaxuanmadan, ja jancha taxniaiwen tsua medabewatidumaki. Jamen betsadan, matun janchamawen Diosun Yushin Pepatun matu janchamai peken matu dasibi man jaska janchai en bechipaiaii. Jakia Diosun jancha xabakabi yuixunkin ikunwainbu ichapa man kushipa wa pejaidaya Yushin Pepatun kushipawen ja dukun Diosun jancha yuixunti yukakubainkanwen.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Janua en betsabu inun en puibuun, matu anu yusin kaxun jancha man ninkatidumawen matu yusinkin jawa en matu pe medabewatidumaki. Matu jaska wama jawada Diosun ea unanmai inun jawada chanima en unain en matu yuitiduma inun jawen jancha en matuki chanitiduma inun jawada yusian betsawen en matu medabewatiduma iniki.
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Ja inun, tepe dewe inun arpa jawen mimawati tapianmabia beyuskin mimawaidan, jawa dunkemakin jawendua wai unantidubumaki, jawen jui kaiainan.
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Jaska inun, xanen ibun jabe sinatanamemis beaibun jau jawaida jawen soldadobu benunbun ichawakatsi juni betsa yunua jatu kenakin trompeta mawachakaya jaska ninkabiai soldadobu unantimas jawa ninkatan betidubumaki.
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Jabiaska keskadiai matubu matun janchamawen xabakabi Jesúskidi man chanibiaya jawa matu ninkatidubumadiki, jawa man jatu yuiai dabanenan. Jaskaidan, jamen niwe besti taxnimai man janchakanaii.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Mai jidabi anu jiwebaunabu jancha betsa betsapa tibi jayabuki. Jaska inun, nawa betsa betsapabun jawena ninkatidubiaken
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 yuda betsabun ea janchawabiabu jatun janchawen jawada yuiai en ninkamaken: “Nawaki”, ika eki dakeaibun eadi: “Nawaki”, idiai eadi en jatuki dakemiski.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Jadatuda matun aka pepawen Yushin Pepatun matu medabewatidudan, ja jayakanwen, ikunwain tibidan. Jaskawen taexun Dios man dayaxunkatsis ikin ja dukun ikunwainbu betsabu medabewashadakatsi man ikaidan, jawen kushipa yukakubainkanwen.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Jaska inun, jancha matun janchamawen Yushinin matu janchamaidan, ichati jiwe anuxun yusiin janchakatsidan, bebunkidi Diosbe janchakubainkanwen, jau ibubis kasmai juni betsan matun jancha maewaxuntidu matu inanunan.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 En janchawenma jancha betsawen en Diosbe janchakin kenwanyan en yushinin ja kenwanbiaya en shinan unanepawen emebi en jawa ninkatidumaki.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 Jaskakenan, ¿jaskaxanpa? En daka eskati. Dios kenwankin en yushinwen inun en shinanendi en akaii. Jaska inun, Dios kenwain nawai en yushinwen inun en shinanendi en idiaii.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Dios kenwankin matun yushin bestiwen man akayadan, yuda betsabu matube ichaxun matun jancha ninkamawen taexun matubetan Dios kenwanpaibia jawa yuitidubumaki.
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Ja inun, Dios kenwain jawenduabiaibun matube ichabun matubetan Dios kenwantidubumaki.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Ja jancha en janchama en ja tapindiamawen janchakin matu dasibi en binuawen taexun en Dios kenwaiin,
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 iwanan, ikunwain betsabube ichaxun ichapabu yusinun, iwanan, 10,000 ja jancha ea ninkabuma janchawen en yusinkatsi ikama jakia jancha xabakabi meken bestiti dasibibun ninkatidubu en yusinkatsis ikaii.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 En betsabu inun en puibuun, matubunan, jaska bakeishtan jawa unanma shinanmis keska ana iyamakanwen. Jakia bake mishtinbu padananain chakabuwama imisbu keskai tsuabuda man ma ewadan, ana unainspama jaskakidi shinaindakubainkanwen.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Israelbu Judea anuabukidi Diosun Isaías yuikin: “Junibun jatun janchama Judea anuabu en jatu janchamaya nawan janchawen ekidi yuiaibu jabun jatun jancha ninkabiatan eadi chibanma ixankanikiki”, aka keneniki.
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Jaskaken Yushin Pepatun janchamaya tsuada jancha betsawen janchaidan, jaska yudabun atiduma amakin jatun janchawen ninkakin ikunwandiabuma jatun shinan e itidubuki, jaskawen shinain janchai unanmadan. Jakia Diosun jancha jatun janchawen yusinkinan, jabun ma ikunwainbu medabewatiduki. Ikunwanbuman ja jancha ninkai eskadabes medabewadiatiduki.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Jaskaken matu dasibi ichatan Yushin Pepatun kushipawen jancha betsa tibiwen dasibibu janchakin man yuibaunaibun yuda betsa jaska janchatiduma inun ikunwanbuma jikixun man janchai ninkakin unanmabia yuikin: “Jesucristo ikunwainbu jadi jaska janchatimawen janchakanikiki”, iwanan, matu yuikin danantidubuki.
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Jakia Diosun matu medabewaya matun janchawen man xabakabi jatu yusianyan yudabu ikunwanbuma jikixun ninkakin jatun shinan chakabu unankin ikunwanun, iwanan, jaska jiwemisbu unantan matubetan ikunwankatsis ikin shinan betsa watidubuki.
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 Jatun shinan chakabu junea xabakabi wamakin Diosun jatu unanmaya ana jawawen jaskatima datei Dios kenwanun ika danti iki beutan yuikin: “Chanima Dios matuki dasia jiweaki”, ixankanikiki.
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 En betsabu inun en puibuun, jaska man ikunwainbu ichatan jawada Diosun matu amai medabenain kushipai man eskakubainunbun matu yuinun ninkakanwen. Diosun matu tibi unanepa waya juni betsan Dios kenwankatsi ikidan, nawakanwen. Ja inun, juni betsandi yusinkatsi ikinan, yusintidubuki. Betsadi Diosun jawada dama unanmaxu chanikatsi ikidan, chanitiduki. Betsadi jatun janchamawen janchakatsis ikidan, jau jawen janchamawen janchanunwen. Betsan ja jancha yuiaya xabakabi jawen jancha maewaxunkin yuixunkatsis ikaidan, jau jatu maewaxuni janchanunwen. Jabu tibi jancha akeakekin unanxubida ikunwainbu medabenain man kushipanamekubaintidubuki.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Jakia Yushin Pepatun kushipawen matun janchamawen man janchakatsis ikaibudan, dabe kasmai dabe inun bestitun dukun man yuia akeakeaibu jabiatiandi juni betsa Yushin Pepatun kushipa jayatundi jau jatu maewakin xabakabi yuixunkubainunbunwen.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Jakia juni betsa Yushin kushipa jancha maewaxuntidu jayamaken jau tsuada Yushin Pepatun kushipa jancha betsawen janchai matu anu jayabia ichamisbu bebunua jau matu janchaxunyamanunwen. Jakia jamebi Dios kenwain janiada tsuan ninkama Diosbe janchatidubuki.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Jabiaskadi tibidi Dios yuixunikabun jawen jancha xabakabi yusiainbu yusinika dabe kasmai dabe inun bestitun jatun jawada yuitidubuki. Yusianyan yusinika betsabun ninkakin jawen jancha ¿jancha kayabimenkain? jau yukakin unankubainunbunwen.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Janua tsuada juni betsa matube icha tsauanua Diosun jawen jancha xabakabi taxnimakin yuimakatsi ikaya ja dukuntun yusinkin jau jawaida keyununwen, janua ja kachu betsandi jau anunwen.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Jaska wakin matu tibitun inun dasibitun jawada Diosun matu yuimakatsis ikai jawen jancha jatu yusinkin man akaya jaska tibi dasibun matu anua tapiin benimakubaintidubuki.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 — ausente —
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 — ausente —
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 juni yusinanbun yusinkin keyuaya junibun ninkatan yuka ikeakeaibun ja ichabu anua ainbuaibudi yuka ikatsis ibiai jau janchayamanunbunwen. Jawen benen mekeawen taea ainbuaibu jau pes tsaununbunwen, Diosun Moisés kenemakin jabiaskadi yununiwen taeadan.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 Jawada yuka iti tenebai kaxun jawen jiwetanxun besti jawen bene kasmai jawen epa inun jawen juchi jau yukakubainunbunwen.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 Diosun kakape yusinkin taewakin matu anua dukun taxnimama inibu man unaiin. Ja inun, junibun yusinkin matu anu besti yusianma idianibuki.
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Jaskaken tsuabunda shinankin: “Diosun Yushin Pepa jaya jawen jancha en xabakabi yuixuntiduki”, iwanan, en kene uinkin: “Nukun Xanen Ibun Pablo nuku yusinmaniwen taea yusian pepaki”, iwanan, unanxankanikiki.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Jakia tsuanda en yusian dananyan Jesúsun ja yusinandi danandiaxanikiki.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Jaskaken en betsabu inun en puibuun, tsuada Diosun Yushin Pepatun kushipawen jancha jawen janchama janchakatsis ikai jatu nesewakin nemayamakanwen. Jakia Dios yuixunkin jawen jancha xabakabi jatu yusinkatsi ikinan, Dios yukakubainkanwen.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Janua ichatan Dios man kenwankatsis ikaidan, dasibi Diosun Yushin Pepatun kushipawen jawendua wakin jaska en matu yusinmis chibankin akubainkanwen.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.