1 Coríntios 12

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En betsabu inun en puibuun, jaska Diosun Yushin Pepatun matu tibiki jikitan jawen aka kushipa tibi matu amamiskidi jau man tapin pewanunbun matu yuinun ninkakanwen.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Jesús man ikunwandiama yushin chakabun ja dami betsa chakabu jiwea jayama inun jancha jayamatun jawa shinanma jaskati dabanen matu iyua man kenwankubainidan, jaskadan, man unaiin.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Jamen betsadan, Diosun Yushin Pepa jayatun jawen jancha yuixunikan Jesús yuputidumajaidaki. Ja inun, yuda betsandi chanima yuikin: “Jesucristo en Xanen Ibuki”, iwanan, yuitidumaki, Yushin Pepatun kushipawen medabewamawen taeadan. Jaskaki, shinaindakanwen.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Janua nun ikunwainbu tibi nun jawen kushipanamei inun nun medabenamenunbun Yushin Pepatun jawen kushipa betsa tibi nuku yunua akeakekin jabias Yushinin nuku yunumiski.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Ja inun, medabenanti betsa betsapa nuku akeakekinan, jabias Xanen Ibu Jesucriston nuku tibi nuku yunumiski.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Epa Dios nun dayaxunaidan, jaska nuku tibitun jawen daya nun axuain betsa betsapa nuku tibiwen kainmamiski. Jaska wakin jabias Epa Diosun nuku amakin jawen kushipawen nun jawenabu nuku tibi yunua akeakemiski.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Diosun nuku yunukin chanima xabakabi jawen Yushin Pepawen nuku tibi medabenanti shadawakin ikunwainbu dasibibu paxkatima wakin nuku yunua akeakemiski.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Yushin Pepawen yuda bestibu tibi jawen kushipa yunukin Diosun shinanwen xabakabi jau janchanunbun unanepa kayabibu jatu wamiski. Jabias Yushinwen bestibu tibi xabakabi pe yusinti shadawakin ichapa unanjaidaibu yusinanbu jatu wadiamiski.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Betsa jabias Yushinwen jawen kushipa yunukin jawa dateama shinan betsa betsapama ikunjaidawanikabu wakin betsa isin teneaibu jatu kaya wakin xuxawanika wakinan,
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 betsa jaska tsuan atiduma jawen kushipa unanmati dami betsa betsapa wanikabu wakin betsa jadatuda yushin chanima chaniai inun jadatuda yushin chani chakai unantidubu jatu wakin betsa jancha tapindiamawen janchatidubu wakin betsandi jabun jancha ninkatan matun janchawen jatu xabakabi maewaxunika wakin Diosun nuku tibi yunua akeakediamiski,
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 jaska tibi nuku wakin Diosun Yushin Pepatun jawen kushipawen Diosun daya nuku amakin jaska bechipaiai keska yuda tibi jawen kushipa yunua akeakekinan.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Nukun yuda bestichaibia nukun pabu tibi tsamia akeakeadan, dasibidan, yuda bestichaiki. Jaska keskai nun Cristo ikunwain betsa betsapabia nun jawen yuda bestichai keskaki. Eskaki, matu yuinun ninkakanwen.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Jabiaskadi wakin nun jabun ikunwain tibi judiobu inun judiobuma inun, esclavo dayadu inun tsuan dayaduman nun Jesús ikunwanyan nuku duawakin jabias Yushin Pepa Diosun ma nuku inan akeakeken ikunwain betsabuki dasinun nun ikaya jenewen nuku nashimabu ja Yushinin nukun yuda bestichai keska wamiski.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Jaska keskadan, nukun pabu paxka tibi jayamaki. Jakia pabu midima nun jayaki. Jaska matu yuinun ninkakanwen.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Januxun nukun taen meken shinankin yuikin: “En mekenmawen taea en jawen yudamaki”, iwanan, yuibiaya dasibi ja yudaki tsamiaki.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Ja inun, pabinkin bedu shinankin yuikin: “En bedumawen taea en jawen yudamaki”, iwanan, yuibiaya dasibi ja yudaki tsamidiaki.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Yuda dasibi beduskenan, ¿jawawen ninkatidubumen? Jaska inun, yuda dasibi pabinkiskenan, ¿jawawen xetetidubumen? Yuda pabu tibi jawen daya jaya keska ikunwain tibi jawen daya jayadiki.
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Januxun nuku tibi Diosun katutan jaska bechipaiai keska wakin nun ja dayaxununbun jaska daya nuku yunua akeakemiski, yuda pabu tibi keska wakinan.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Nukun pabu tibi nun bestichaiyadan, nun yudauma ikeanaii.
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Jakia chanima nukun punyan inun nukun kishi inun nukun tae inun nukun buxka inun dasibi betsa betsapa nun jayadan, nun yuda bestichai jayaki.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Ja inun, bedun meken yuikinan: “En mia jayakatsi ikamaki”, atidumaki. Ja inun, buxkapandi tae yuikin: “En mia jayakatsi ikamaki”, atidumadiki.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Jaskadada dasibi ikunwainbu nun medabenamemis yusinkin nukun yuda kayabikidi yusinkin en matu ninkamaidan, ea ninkakanwen. Jawada nukun yuda anu nebiaken nun shinainsmadan, nukun mentsis inun nukun beshpi inun nukun dekin inun nukun bu inun nukun dani ja tibi jayama nun bika tenei jiwetidubuki.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Jaska inun, dakekin jawada yuda betsabu nun uinmakatsi ikama yaushikin ja junenun ika tadi sawekin achimai nun jawenduamiski.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Jakia jawakida nukun yuda dakeama junekatsi ikama nun jawa bepuismaki. Jamen jawakida nukun yuda dakeai inun ibubis nun dakemis Diosun nuku achimakin jawendua nuku wamiski.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Jaska nukun yuda paxkaisma keskai ikunwainbu dasibi shinan betsa betsapa nun jayama jabiaskas nun shinainbu jabube duanamei ikunwain betsabu uinkin jatun jamapai tibi jayabumawen jatuwen nuikin nun medabenanunbun Diosun nuku katumakeakemiski.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Jaska inun, nukun pabu betsan jawada bika teneaya dasibi yuda isin tenemiski. Jaska keskadiai ikunwain betsa jawada chakabu teneaya dasibibun jabetan tenetidubuki. Ja inun, nukun pabu betsaki jawada jawendua nun sawemaya nukun yuda jidabi jawenduamiski. Jaska keskadiai ikunwain betsa tsuanda kenwankin duawaibun dasibi jawen nun benimamiski.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Jamen matu dasibi man yuda betsa tibibiaken Diosun Yushin Pepatun medibi tibi matu kushipa waya daya betsa betsapa Diosun matu yunua akeakeadan, man jabias Criston yuda keskabuki.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Jaska tibi nun jayanunbun Diosun jaska bechipaikin jawen daya tibi nuku yunukin ja dukun Jesúsun kushipayabu wakin ja kachu Diosun jancha kakape yuixunikabu wakin ja kachu yusinkin tapinmanikabu wakin janua ikunwain betsabu jabun tsuan atiduma dami wanikabu inun jabun isin teneaibu xuxawanikabu inun jabun medabewanikabu inun xanen ibu keska wakin yununikabu wakin januxun jancha betsa tapindiamawen janchatidubu wakin jaska tibi nuku yunua akeakeniki.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Nun dasibi jaskabia ikunwainbu tibi nun dasibi Jesúsun tsuma kushipayabuma man unaiin. Ja inun, dasibibudi Diosun jancha kakape yuixunikabumaki. Ja inun, dasibibundi yusinkin tapinmabumadiki. Ja inun, jaska tsuan atiduma dami wai dasibibundi atidubumaki.
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Ja inun, dasibibundi isin teneaibu xuxawabuma inun dasibibundi jancha betsa tapindiamawen janchabuma inun dasibibundi jatun jancha nukun janchawen yuda betsabu yuixuntidubumadiki. Man jaska jaya tibi man unaiin.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Jaska tibi man jayawen taexun unankin matunabu medabewakubaini pe jiwekin jawen Yushin Pepatun kushipawen jawada pepa Diosun bechipaijaidai jayakatsis ikin yukakubainkanwen.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.