Tito 3

El Nuevo Testamento (CBK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hace acorda con el maga creyente alli para no sila anda contra con el maga oficial y con el maga autoridad del gobierno, sino necesita sila obedece canila y esta preparao siempre para hace todo accion bueno.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 No debe sila malhabla contra el reputacion de ningunos, y no debe tene pleito, sino siempre man amable, y debe tamen tene respeto para con todo el maga gente.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Cay antes pa kita mismo maga ignorante man gayot, desobediente y pirmi ta equivoca. Pirmi tamen kita bajo mando del di aton maga mal deseo y del deseo para tene todo clase de placer. Y ya pasa tamen kita el tiempo ta hace maldad y ta man celos. El maga gente ya odia gayot canaton, y kita ya odia tamen canila.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Pero cuando ya puede ya kita realiza que Dios, el di aton Salvador, tiene buen deseo para ayuda y tiene tamen amor para canaton,
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 entonces, ya salva le canaton. Hende por causa del maga buen accion que ya hace kita, sino por el di suyo lastima lang ya salva le canaton. Ya salva tamen ele canton por medio del trabajo del Espiritu Santo, cay ya limpia le na di aton vida el maga maldad y pecado. Ahora tiene ya kita nuevo vida como si fuera ya nace ole, cay ele ya dale canaton nuevo corazon y pensamiento.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Dios ya dale el Espiritu Santo canaton por medio di Jesucristo, el di aton Salvador, para ayuda canaton de todo manera.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Y Dios ta considera canaton como si fuera nuay kita pecado, por medio del di suyo gran favor, para puede kita queda el di suyo heredero y para tene esperanza de vida eterna.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Deverasan gayot este maga cosas ya habla yo aqui.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Pero evita kita el maga discucion de no sirve nada, y el maga lista largo del maga decendencia de antes, y el pelea acerca del ley que Dios ya dale con Moises. Todo esos nuay provecho.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Si tiene gente quien ta causa division alli, adverti con ele para deja ya de hacer ansina. Si hende ele ta obedece, adverti con ele por segundo vez, y entonces si hende pa le ta obedece, no mas recibi con ele.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Cay sabe ya man tu que tal gente bien malo gayot, y el di suyo pecado amo el prueba que condenao ya le.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Al mandar yo con Artemas o con Tiquico para alli contigo, hace gayot tu todo posible para anda na Nicopolis, cay ya decidi ya yo esta alla durante el tiempo de frieldad.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Y precura gayot tu hace todo el que puede para ayuda con Zenas el abogao, y con Apolos tamen, para larga ya sila de viaje. Ayuda para que nuay nada sila ay falta.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 El di aton maga hermano y hermana na fe debe aprende ayuda con el maga gente quien tiene necesidad, cay el maga creyente no debe vivi un vida de no sirve nada.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Todo quien taqui junto conmigo ta envia el di ila maga recuerdos contigo. Saluda tamen alli con el di aton maga amigo na fe quien ta ama canaton.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.