Tito 3

El Nuevo Testamento (CBK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hace acorda con el maga creyente alli para no sila anda contra con el maga oficial y con el maga autoridad del gobierno, sino necesita sila obedece canila y esta preparao siempre para hace todo accion bueno.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam, e estejam preparados para toda a boa obra;
2 No debe sila malhabla contra el reputacion de ningunos, y no debe tene pleito, sino siempre man amable, y debe tamen tene respeto para con todo el maga gente.
2 Que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Cay antes pa kita mismo maga ignorante man gayot, desobediente y pirmi ta equivoca. Pirmi tamen kita bajo mando del di aton maga mal deseo y del deseo para tene todo clase de placer. Y ya pasa tamen kita el tiempo ta hace maldad y ta man celos. El maga gente ya odia gayot canaton, y kita ya odia tamen canila.
3 Porque também nós éramos noutro tempo insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Pero cuando ya puede ya kita realiza que Dios, el di aton Salvador, tiene buen deseo para ayuda y tiene tamen amor para canaton,
4 Mas quando apareceu a benignidade e amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 entonces, ya salva le canaton. Hende por causa del maga buen accion que ya hace kita, sino por el di suyo lastima lang ya salva le canaton. Ya salva tamen ele canton por medio del trabajo del Espiritu Santo, cay ya limpia le na di aton vida el maga maldad y pecado. Ahora tiene ya kita nuevo vida como si fuera ya nace ole, cay ele ya dale canaton nuevo corazon y pensamiento.
5 Não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Dios ya dale el Espiritu Santo canaton por medio di Jesucristo, el di aton Salvador, para ayuda canaton de todo manera.
6 Que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador;
7 Y Dios ta considera canaton como si fuera nuay kita pecado, por medio del di suyo gran favor, para puede kita queda el di suyo heredero y para tene esperanza de vida eterna.
7 Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Deverasan gayot este maga cosas ya habla yo aqui.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Pero evita kita el maga discucion de no sirve nada, y el maga lista largo del maga decendencia de antes, y el pelea acerca del ley que Dios ya dale con Moises. Todo esos nuay provecho.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Si tiene gente quien ta causa division alli, adverti con ele para deja ya de hacer ansina. Si hende ele ta obedece, adverti con ele por segundo vez, y entonces si hende pa le ta obedece, no mas recibi con ele.
10 Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Cay sabe ya man tu que tal gente bien malo gayot, y el di suyo pecado amo el prueba que condenao ya le.
11 Sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Al mandar yo con Artemas o con Tiquico para alli contigo, hace gayot tu todo posible para anda na Nicopolis, cay ya decidi ya yo esta alla durante el tiempo de frieldad.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Y precura gayot tu hace todo el que puede para ayuda con Zenas el abogao, y con Apolos tamen, para larga ya sila de viaje. Ayuda para que nuay nada sila ay falta.
13 Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 El di aton maga hermano y hermana na fe debe aprende ayuda con el maga gente quien tiene necesidad, cay el maga creyente no debe vivi un vida de no sirve nada.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Todo quien taqui junto conmigo ta envia el di ila maga recuerdos contigo. Saluda tamen alli con el di aton maga amigo na fe quien ta ama canaton.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.