Tiago 5
El Nuevo Testamento (CBK) vs NVT
1 Y ahora ustedes maga rico, oi conmigo! Llora y queda triste por el calamidad que ay vene ya con ustedes!
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 El di ustedes maga riqueza ay man buluk, y el di ustedes maga ropa ay acaba come el maga pulilla.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 El di ustedes maga oro y plata ay man calawang. Ese calawang ay sirvi de testigo contra con ustedes maga rico, y ese ay destrosa con ustedes como si fuera ya quema con ustedes el fuego. Ustedes ya amontona ya gayot mucho riqueza, pero nuay ganancia para con ustedes cay cerca ya el tiempo para ay jusga el Señor.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Oi conmigo! Nuay ustedes paga el sueldo del maga gente quien ya trabaja el di ustedes maga sementera, y el maga reclamo de aquellos quien ya recoji ya el di ustedes maga cosecha ya alcanza ya na oido de Dios, el Señor todo poderoso.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ustedes aqui na mundo ya vivi gayot con extravagancia, y ya satisface gayot todo el di ustedes maga deseo. Ya queda ya gayot ustedes bien gordo de riqueza, dol el maga animal si ta hace ustedes gordo, para el dia cuando Dios ay destrosa con ustedes igual como ta mata ustedes con el maga animal.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Ustedes maga rico ya condena y ya mata con el maga gente nuay culpa, y sila nuay fuerza para man contra con ustedes.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Entonces, maga hermano, tene paciencia hasta ay llega el Señor. Mira lang ustedes el paciencia del sembrador si ta espera le el buen cosecha del di suyo sementera. Ta espera le con paciencia con el ulan que ta vene adelantao y el ulan que ta vene atrasao.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Ansina tamen necesita ustedes tene mucho paciencia, y tene animo, cay cerca ya el llegada del Señor.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Maga hermano, no man reclamajan ustedes, para Dios hende ay jusga con ustedes, cay cerca ya gayot llega el tiempo para Dios ay jusga.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Maga hermano, acorda ustedes con el maga profeta quien ya habla el mensaje del Señor con el autoridad di suyo. Sila ya dale canaton ejemplo para sigui kita si paquemodo sila ya aguanta con paciencia el di ila maga sufrimiento.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Puede kita habla que alegre sila cay ya puede sila aguanta el sufrimiento. Ya sabe ya man ustedes acerca del paciencia di Job, quien ya aguanta bien mucho problema. Y ya mira ya ustedes el intencion del Señor para con ele na fin, y que el Señor bien lleno de compasion y lastima.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Pero maga hermano, el mas importante de todo amo que no gayot jura si ta promete ustedes. Si ay promete, no jura na nombre del cielo o del mundo o por medio del otro clase de juramiento. Habla lang “si” si conviene habla si. Y habla lang “hende” si conviene habla hende, para Dios hende ay jusga con ustedes.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Tiene ba uno di ustedes ta sufri? Si tiene, necesita le reza. Tiene ba uno di ustedes alegre? Si tiene, bueno si ta canta le alabanza con Dios.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Tiene ba uno di ustedes enfermo? Si tiene, necesita le llama con el maga oficial del iglesia para reza y pone aciete con ele na nombre del Señor.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Cay el rezo con fe ay cura con el gente enfermo, y el Señor ay dale el di suyo salud otra vez, y ay perdona con ele el maga pecado que ya comete le.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Poreso admiti el di ustedes maga pecado con uno y otro, y reza tamen para uno y otro, para queda ustedes bueno de salud. Cay tiene grande poder el rezo de un gente bueno.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Si Elias gane un gente lang igual canaton. Pero cuando ya reza le con todo el di suyo corazon para hende cae ulan, nuay gayot deverasan cae ulan na tierra por tres años y media.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Despues ya reza le otra vez, y Dios ya manda cae ulan, y el tierra ya dale cosecha.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Maga hermano, si uno di ustedes ay perde el camino del verdad y otro creyente ay lleva con ele bira otra vez para na verdad,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 habla gayot con aquel gente quien ya lleva bira otra vez con el gente lejos con Dios, que el alma de ese pecador ay queda salvao del muerte eterna y todo el di suyo maga pecado perdonao tamen.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.