Tiago 5

El Nuevo Testamento (CBK) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Y ahora ustedes maga rico, oi conmigo! Llora y queda triste por el calamidad que ay vene ya con ustedes!
1 Naatu boun kwa sabuw iyab sawar wairafi kwananowar gewas! Kwaniyababan, fana aumetawat na’in kwanitar kaukuw kwanarerey, anayabin baimakiy gagamin na’in boro isa namatar!
2 El di ustedes maga riqueza ay man buluk, y el di ustedes maga ropa ay acaba come el maga pulilla.
2 A sawar etei boro hinamun, naatu a’ar a faifuw boro ganidor hinaa.
3 El di ustedes maga oro y plata ay man calawang. Ese calawang ay sirvi de testigo contra con ustedes maga rico, y ese ay destrosa con ustedes como si fuera ya quema con ustedes el fuego. Ustedes ya amontona ya gayot mucho riqueza, pero nuay ganancia para con ustedes cay cerca ya el tiempo para ay jusga el Señor.
3 A gold a silver kwaya kwatototo etei boro simur hinabow naatu nati sawar boro hina’e’en, biya etei boro wairafabe na’arah nagurus. Baise kwa i boro’ika iti mar yomaninamaim kwama sawar kwaya kwatototo.
4 Oi conmigo! Nuay ustedes paga el sueldo del maga gente quien ya trabaja el di ustedes maga sementera, y el maga reclamo de aquellos quien ya recoji ya el di ustedes maga cosecha ya alcanza ya na oido de Dios, el Señor todo poderoso.
4 A bowayah oro’orot a masawamaim hibowabow men kwabibaiyanih isan hirerey tegamigam kwanonowar? Nati oro’orot hai rererey i Regah Fairin nowar.
5 Ustedes aqui na mundo ya vivi gayot con extravagancia, y ya satisface gayot todo el di ustedes maga deseo. Ya queda ya gayot ustedes bien gordo de riqueza, dol el maga animal si ta hace ustedes gordo, para el dia cuando Dios ay destrosa con ustedes igual como ta mata ustedes con el maga animal.
5 Tafaramamaim a kok abisa etei i karam kwabow kwama kwabiyasisir, forobe biya hikabinitut rabi beyahi isan ana veya kwama kwakakaif.
6 Ustedes maga rico ya condena y ya mata con el maga gente nuay culpa, y sila nuay fuerza para man contra con ustedes.
6 Sabuw gewasih asir ubar kwa’itih naatu kwarouw temomorob, men uma tirurukouw.
7 Entonces, maga hermano, tene paciencia hasta ay llega el Señor. Mira lang ustedes el paciencia del sembrador si ta espera le el buen cosecha del di suyo sementera. Ta espera le con paciencia con el ulan que ta vene adelantao y el ulan que ta vene atrasao.
7 Taitu, yate nanub kwanama’am Regah nan. Orot masaw bowayan kwana’itin, ana masaw bow bay baiyamur isan yaten nub ma mimiy kumar hairi kakaif bay ebiyaiur na’atube.
8 Ansina tamen necesita ustedes tene mucho paciencia, y tene animo, cay cerca ya el llegada del Señor.
8 Imih kwa auman na’atube yatenanub kwanabatkikin, anayabin Regah na isan ana veya i na kabom.
9 Maga hermano, no man reclamajan ustedes, para Dios hende ay jusga con ustedes, cay cerca ya gayot llega el tiempo para Dios ay jusga.
9 Taitu, men taiyuw ubar kwanit kwanigamigam, taiyuw ubar kwanit kwanabigamigam God boro nibatiyi, anayabin baibabatiyenayan i a etawan awan ebatabat.
10 Maga hermano, acorda ustedes con el maga profeta quien ya habla el mensaje del Señor con el autoridad di suyo. Sila ya dale canaton ejemplo para sigui kita si paquemodo sila ya aguanta con paciencia el di ila maga sufrimiento.
10 Taitu, dinab oro’orot Regah wabinamaim hibibinan isan hibi’akir ana veya i yatehnub hibatkikin, bai’obaiyen nati kwana’itin kwananot.
11 Puede kita habla que alegre sila cay ya puede sila aguanta el sufrimiento. Ya sabe ya man ustedes acerca del paciencia di Job, quien ya aguanta bien mucho problema. Y ya mira ya ustedes el intencion del Señor para con ele na fin, y que el Señor bien lleno de compasion y lastima.
11 Nati sabuw i baigegewasinayah tao kwaso’ob. Anayabin yatehnub hibatkikin wainabih. Job bi’akir ana veya yaten nub babatkikin i hio kwanowar, naatu ana yomaninamaim Regah mi’itube isan sisinaf i kwaso’ob. Anayabin Regah i yan bababanin naatu kabeberayan.
12 Pero maga hermano, el mas importante de todo amo que no gayot jura si ta promete ustedes. Si ay promete, no jura na nombre del cielo o del mundo o por medio del otro clase de juramiento. Habla lang “si” si conviene habla si. Y habla lang “hende” si conviene habla hende, para Dios hende ay jusga con ustedes.
12 Baise taitu, sawar tafantoro’ot i iti, obaifaro’omih men mar o tafaram wabihimaim kwanao baifaro’omih, o sawar afa wabihimaim kwanao baifaro’omih, sinafumih turobe inao inasinaf o men inasinaf, saise God boro men ubar nit nibatiyimih.
13 Tiene ba uno di ustedes ta sufri? Si tiene, necesita le reza. Tiene ba uno di ustedes alegre? Si tiene, bueno si ta canta le alabanza con Dios.
13 Orot yait kwa wanawanamaim isan yababan emamatar nayoyoban, naatu orot yait ebiyasisir bora’ara’aten ana ew natabor.
14 Tiene ba uno di ustedes enfermo? Si tiene, necesita le llama con el maga oficial del iglesia para reza y pone aciete con ele na nombre del Señor.
14 Orot yait kwa wanawanamaim nasasawow Kirisiyan orot ukwarih isah tur niyafar hinan isan hinayoyoban naatu Regah wabinamaim biyan raiy hinisuwei.
15 Cay el rezo con fe ay cura con el gente enfermo, y el Señor ay dale el di suyo salud otra vez, y ay perdona con ele el maga pecado que ya comete le.
15 Yoyobanayah baitumatumamaim hinayoyoban orot sawuwin boro nayawas, Regah boro nimisiruw yawas nitin, naatu bowabow kakafih nasisinaf na’at Regah boro nanotawiyen.
16 Poreso admiti el di ustedes maga pecado con uno y otro, y reza tamen para uno y otro, para queda ustedes bueno de salud. Cay tiene grande poder el rezo de un gente bueno.
16 Isan imih taiyuw wanawanamaim abowabow kakafih turanah matah kwana’e’en, naatu turanah bairi isa kwanayoyoban saise kwa boro yawas kwanab. Orot dogoron mutufurin ana yoyoban i fairin yabin boro namatar.
17 Si Elias gane un gente lang igual canaton. Pero cuando ya reza le con todo el di suyo corazon para hende cae ulan, nuay gayot deverasan cae ulan na tierra por tres años y media.
17 Elijah i orot it na’atube, baise ana not tutufin etei yoyoban, men kok toun tayar, naatu kwamur tounu tafan sumar six na’atube toun men yar.
18 Despues ya reza le otra vez, y Dios ya manda cae ulan, y el tierra ya dale cosecha.
18 Baise iban yoyoban maiye marane toun yar re me yan sawar hikuboubunih hiyen aau himatar.
19 Maga hermano, si uno di ustedes ay perde el camino del verdad y otro creyente ay lleva con ele bira otra vez para na verdad,
19 Taitu, kwa wanawanamaim orot ta turobe ana yawas nawas kasiy natitit na’at, o ta nati orot inibais namatabir maiye.
20 habla gayot con aquel gente quien ya lleva bira otra vez con el gente lejos con Dios, que el alma de ese pecador ay queda salvao del muerte eterna y todo el di suyo maga pecado perdonao tamen.
20 Iti tur i kwananot. O yait taituwa bowabow kakafin wairafin inibais ana kakafihine inarumutufur namamatabir maiye, nati orot ayubin i morobone iyawas, naatu Regah ana kakafih etei boro nanotawiyen nasawar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.