Tiago 5

El Nuevo Testamento (CBK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y ahora ustedes maga rico, oi conmigo! Llora y queda triste por el calamidad que ay vene ya con ustedes!
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 El di ustedes maga riqueza ay man buluk, y el di ustedes maga ropa ay acaba come el maga pulilla.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 El di ustedes maga oro y plata ay man calawang. Ese calawang ay sirvi de testigo contra con ustedes maga rico, y ese ay destrosa con ustedes como si fuera ya quema con ustedes el fuego. Ustedes ya amontona ya gayot mucho riqueza, pero nuay ganancia para con ustedes cay cerca ya el tiempo para ay jusga el Señor.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Oi conmigo! Nuay ustedes paga el sueldo del maga gente quien ya trabaja el di ustedes maga sementera, y el maga reclamo de aquellos quien ya recoji ya el di ustedes maga cosecha ya alcanza ya na oido de Dios, el Señor todo poderoso.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ustedes aqui na mundo ya vivi gayot con extravagancia, y ya satisface gayot todo el di ustedes maga deseo. Ya queda ya gayot ustedes bien gordo de riqueza, dol el maga animal si ta hace ustedes gordo, para el dia cuando Dios ay destrosa con ustedes igual como ta mata ustedes con el maga animal.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Ustedes maga rico ya condena y ya mata con el maga gente nuay culpa, y sila nuay fuerza para man contra con ustedes.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Entonces, maga hermano, tene paciencia hasta ay llega el Señor. Mira lang ustedes el paciencia del sembrador si ta espera le el buen cosecha del di suyo sementera. Ta espera le con paciencia con el ulan que ta vene adelantao y el ulan que ta vene atrasao.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Ansina tamen necesita ustedes tene mucho paciencia, y tene animo, cay cerca ya el llegada del Señor.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Maga hermano, no man reclamajan ustedes, para Dios hende ay jusga con ustedes, cay cerca ya gayot llega el tiempo para Dios ay jusga.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Maga hermano, acorda ustedes con el maga profeta quien ya habla el mensaje del Señor con el autoridad di suyo. Sila ya dale canaton ejemplo para sigui kita si paquemodo sila ya aguanta con paciencia el di ila maga sufrimiento.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Puede kita habla que alegre sila cay ya puede sila aguanta el sufrimiento. Ya sabe ya man ustedes acerca del paciencia di Job, quien ya aguanta bien mucho problema. Y ya mira ya ustedes el intencion del Señor para con ele na fin, y que el Señor bien lleno de compasion y lastima.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Pero maga hermano, el mas importante de todo amo que no gayot jura si ta promete ustedes. Si ay promete, no jura na nombre del cielo o del mundo o por medio del otro clase de juramiento. Habla lang “si” si conviene habla si. Y habla lang “hende” si conviene habla hende, para Dios hende ay jusga con ustedes.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Tiene ba uno di ustedes ta sufri? Si tiene, necesita le reza. Tiene ba uno di ustedes alegre? Si tiene, bueno si ta canta le alabanza con Dios.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Tiene ba uno di ustedes enfermo? Si tiene, necesita le llama con el maga oficial del iglesia para reza y pone aciete con ele na nombre del Señor.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Cay el rezo con fe ay cura con el gente enfermo, y el Señor ay dale el di suyo salud otra vez, y ay perdona con ele el maga pecado que ya comete le.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Poreso admiti el di ustedes maga pecado con uno y otro, y reza tamen para uno y otro, para queda ustedes bueno de salud. Cay tiene grande poder el rezo de un gente bueno.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Si Elias gane un gente lang igual canaton. Pero cuando ya reza le con todo el di suyo corazon para hende cae ulan, nuay gayot deverasan cae ulan na tierra por tres años y media.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Despues ya reza le otra vez, y Dios ya manda cae ulan, y el tierra ya dale cosecha.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Maga hermano, si uno di ustedes ay perde el camino del verdad y otro creyente ay lleva con ele bira otra vez para na verdad,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 habla gayot con aquel gente quien ya lleva bira otra vez con el gente lejos con Dios, que el alma de ese pecador ay queda salvao del muerte eterna y todo el di suyo maga pecado perdonao tamen.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.