Tiago 3

El Nuevo Testamento (CBK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mi maga hermano! Hende na necesita mucho di ustedes para queda maestro na iglesia, cay sabe ustedes el maga maestro tiene mas responsabilidad para vivi y habla el verdad de Dios. Poreso came maga maestro amo quien ay sale mas castigao que con el otros si hende came ta tene cuidao con el maga palabra y accion.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Muchas veces todo kita ta equivoca. Y si algun gente hende ta equivoca si ta conversa, perfecto ya le, y puede ya tamen ele controla todo el maga parte del di suyo cuerpo.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Ta pone gane kita bozal na boca del caballo para manda con ese obedece canaton, y para anda ese masquin donde kita quiere manda anda.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Saca ya lang kita por otro ejemplo con el basnig. Con el grandor de ese, pati fuerte pa el viento, pero el capitan ta puede gayot guia con ese por medio de un diutay timon, masquin donde donde le quiere.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Ansina tamen el lengua del gente. Masquin bien diutay lang ese, pero ta puede gayot habla grande cosas.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 El lengua tamen igual de peligroso como el fuego. Entre maga otro parte del di aton cuerpo, este gayot ta representa todo el maldad de este mundo, y ta mancha ese el entero cuerpo di aton. El lengua tiene el poder para manda con el maldad destrosa el entero vida del gente, como el fuego ta destrosa, y este poder ta sale con Satanas y na infierno.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 El maga gente ya puede ya mansia todo clase de animal, como el maga animal grande-grande y maga pajaro, maga culebra, pati todo el maga animal na mar,
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 pero nuay ningunos quien ya puede controla con el lengua, cay bien malo gayot ese, no puede esta controlao, y dol veneno gayot.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Ya usa kita con el boca para dale gracias con el Señor y con el Dios Padre, y ta usa tamen kita con ese para maldici con el maga gente con quien Dios ya crea.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Ta sale na mismo boca maga bendicion y maga maldicion. Mi maga hermano, no debe gayot ese sucede!
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Hende gane ta man tubu agua dulce y agua salubre na un tuburan lang.
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Maga hermano, el pono de higuera hende ta fruta olivo, ni el siembra de uvas ta fruta higuera. Ansina tamen de imposible el agua salubre queda agua dulce.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Si tiene entre ustedes un gente bien lleno de sabiduria y entendimiento, puede le dale prueba de ese por un vida de costumbre bueno y maga accion bueno que ta hace con sabiduria y nuay orgullo.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Pero si tiene ustedes celos, y agravio, y tiene tamen costumbre de canallada na di ustedes maga corazon, no man orgullo y no mas habla que bien sabe ustedes, cay embusterias lang ese contra el verdad.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Ese clase de sabiduria hende ta sale na cielo, sino hecho lang ese del maga gente del mundo. Y este sabiduria amo el pensamiento lang del gente y hende del Espiritu Santo, y dol pensamiento del maga demonio.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Y si tiene celos y canalladas, el resulta de ese amo el trambulicacion y division y todo clase de maldad.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Pero el cosa mas importante acerca del sabiduria que ta sale na cielo amo que limpio ese y nuay mancha. Ademas pa ese sabiduria tiene paz, amable ese, y pronto tene amistad, tiene tamen lastima y ta hace maga accion bueno para ayuda con el maga gente, hende ta desprecia y hende ta pretende.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Y el maga gente quien quiere paz, ta vivi sila con paz, y ansina ta manda con otros hace maga accion bueno.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.