Tiago 3

El Nuevo Testamento (CBK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mi maga hermano! Hende na necesita mucho di ustedes para queda maestro na iglesia, cay sabe ustedes el maga maestro tiene mas responsabilidad para vivi y habla el verdad de Dios. Poreso came maga maestro amo quien ay sale mas castigao que con el otros si hende came ta tene cuidao con el maga palabra y accion.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 Muchas veces todo kita ta equivoca. Y si algun gente hende ta equivoca si ta conversa, perfecto ya le, y puede ya tamen ele controla todo el maga parte del di suyo cuerpo.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 Ta pone gane kita bozal na boca del caballo para manda con ese obedece canaton, y para anda ese masquin donde kita quiere manda anda.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu ­corpo.
4 Saca ya lang kita por otro ejemplo con el basnig. Con el grandor de ese, pati fuerte pa el viento, pero el capitan ta puede gayot guia con ese por medio de un diutay timon, masquin donde donde le quiere.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 Ansina tamen el lengua del gente. Masquin bien diutay lang ese, pero ta puede gayot habla grande cosas.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 El lengua tamen igual de peligroso como el fuego. Entre maga otro parte del di aton cuerpo, este gayot ta representa todo el maldad de este mundo, y ta mancha ese el entero cuerpo di aton. El lengua tiene el poder para manda con el maldad destrosa el entero vida del gente, como el fuego ta destrosa, y este poder ta sale con Satanas y na infierno.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 El maga gente ya puede ya mansia todo clase de animal, como el maga animal grande-grande y maga pajaro, maga culebra, pati todo el maga animal na mar,
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 pero nuay ningunos quien ya puede controla con el lengua, cay bien malo gayot ese, no puede esta controlao, y dol veneno gayot.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 Ya usa kita con el boca para dale gracias con el Señor y con el Dios Padre, y ta usa tamen kita con ese para maldici con el maga gente con quien Dios ya crea.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 Ta sale na mismo boca maga bendicion y maga maldicion. Mi maga hermano, no debe gayot ese sucede!
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 Hende gane ta man tubu agua dulce y agua salubre na un tuburan lang.
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 Maga hermano, el pono de higuera hende ta fruta olivo, ni el siembra de uvas ta fruta higuera. Ansina tamen de imposible el agua salubre queda agua dulce.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Si tiene entre ustedes un gente bien lleno de sabiduria y entendimiento, puede le dale prueba de ese por un vida de costumbre bueno y maga accion bueno que ta hace con sabiduria y nuay orgullo.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 Pero si tiene ustedes celos, y agravio, y tiene tamen costumbre de canallada na di ustedes maga corazon, no man orgullo y no mas habla que bien sabe ustedes, cay embusterias lang ese contra el verdad.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Ese clase de sabiduria hende ta sale na cielo, sino hecho lang ese del maga gente del mundo. Y este sabiduria amo el pensamiento lang del gente y hende del Espiritu Santo, y dol pensamiento del maga demonio.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 Y si tiene celos y canalladas, el resulta de ese amo el trambulicacion y division y todo clase de maldad.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 Pero el cosa mas importante acerca del sabiduria que ta sale na cielo amo que limpio ese y nuay mancha. Ademas pa ese sabiduria tiene paz, amable ese, y pronto tene amistad, tiene tamen lastima y ta hace maga accion bueno para ayuda con el maga gente, hende ta desprecia y hende ta pretende.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Y el maga gente quien quiere paz, ta vivi sila con paz, y ansina ta manda con otros hace maga accion bueno.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.