Tiago 3
El Nuevo Testamento (CBK) vs NAA
1 Mi maga hermano! Hende na necesita mucho di ustedes para queda maestro na iglesia, cay sabe ustedes el maga maestro tiene mas responsabilidad para vivi y habla el verdad de Dios. Poreso came maga maestro amo quien ay sale mas castigao que con el otros si hende came ta tene cuidao con el maga palabra y accion.
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 Muchas veces todo kita ta equivoca. Y si algun gente hende ta equivoca si ta conversa, perfecto ya le, y puede ya tamen ele controla todo el maga parte del di suyo cuerpo.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 Ta pone gane kita bozal na boca del caballo para manda con ese obedece canaton, y para anda ese masquin donde kita quiere manda anda.
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Saca ya lang kita por otro ejemplo con el basnig. Con el grandor de ese, pati fuerte pa el viento, pero el capitan ta puede gayot guia con ese por medio de un diutay timon, masquin donde donde le quiere.
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 Ansina tamen el lengua del gente. Masquin bien diutay lang ese, pero ta puede gayot habla grande cosas.
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 El lengua tamen igual de peligroso como el fuego. Entre maga otro parte del di aton cuerpo, este gayot ta representa todo el maldad de este mundo, y ta mancha ese el entero cuerpo di aton. El lengua tiene el poder para manda con el maldad destrosa el entero vida del gente, como el fuego ta destrosa, y este poder ta sale con Satanas y na infierno.
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 El maga gente ya puede ya mansia todo clase de animal, como el maga animal grande-grande y maga pajaro, maga culebra, pati todo el maga animal na mar,
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 pero nuay ningunos quien ya puede controla con el lengua, cay bien malo gayot ese, no puede esta controlao, y dol veneno gayot.
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 Ya usa kita con el boca para dale gracias con el Señor y con el Dios Padre, y ta usa tamen kita con ese para maldici con el maga gente con quien Dios ya crea.
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 Ta sale na mismo boca maga bendicion y maga maldicion. Mi maga hermano, no debe gayot ese sucede!
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 Hende gane ta man tubu agua dulce y agua salubre na un tuburan lang.
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 Maga hermano, el pono de higuera hende ta fruta olivo, ni el siembra de uvas ta fruta higuera. Ansina tamen de imposible el agua salubre queda agua dulce.
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Si tiene entre ustedes un gente bien lleno de sabiduria y entendimiento, puede le dale prueba de ese por un vida de costumbre bueno y maga accion bueno que ta hace con sabiduria y nuay orgullo.
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 Pero si tiene ustedes celos, y agravio, y tiene tamen costumbre de canallada na di ustedes maga corazon, no man orgullo y no mas habla que bien sabe ustedes, cay embusterias lang ese contra el verdad.
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 Ese clase de sabiduria hende ta sale na cielo, sino hecho lang ese del maga gente del mundo. Y este sabiduria amo el pensamiento lang del gente y hende del Espiritu Santo, y dol pensamiento del maga demonio.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 Y si tiene celos y canalladas, el resulta de ese amo el trambulicacion y division y todo clase de maldad.
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 Pero el cosa mas importante acerca del sabiduria que ta sale na cielo amo que limpio ese y nuay mancha. Ademas pa ese sabiduria tiene paz, amable ese, y pronto tene amistad, tiene tamen lastima y ta hace maga accion bueno para ayuda con el maga gente, hende ta desprecia y hende ta pretende.
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 Y el maga gente quien quiere paz, ta vivi sila con paz, y ansina ta manda con otros hace maga accion bueno.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.