Romanos 6

El Nuevo Testamento (CBK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Entonces cosa pa kita ay puede habla? Continua pa ba kita peca para dale pa Dios mira mas del di suyo gran favor canaton?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Hende gayot conviene para hace kita ansina. No puede mas kita continua peca, cay el di aton mal naturaleza ya muri ya cuando ya confia kita con Jesucristo y ahora no puede mas controla canaton el pecado.
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Cuando ya queda kita bautisao, ya olvida ba ustedes que ya queda ya kita unido con Jesucristo, y como si fuera el di suyo muerte ya queda tamen como el di aton muerte?
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Y por medio de este bautismo ya queda kita unido con ele na su muerte, dol ya enterra canaton junto con ele para conforme ya levanta si Jesucristo del muerte por medio del grande poder del di suyo Padre, kita tamen ay tene un nuevo vida junto con ele.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Si ya man junto kita con ele cuando ya muri le, ansina tamen unido ya kita con ele cuando ya resucita le.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Sabe kita que el di aton mal naturaleza de antes dol ya queda clavao na cruz junto con ele. Y ya destrosa con el mal naturaleza di aton para hende na ese ay puede controla el di aton maga vida,
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 cay sabe kita si un gente ay muri ay queda ya le libre del poder del pecado.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Entonces si ya muri ya kita junto con Jesucristo, sabe kita que ay vivi tamen kita junto con ele,
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 cay sabe ya man kita que cuando Dios ya hace levanta con Jesucristo del muerte nunca mas ele ay muri ole, cay el muerte no puede mas gana con ele.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Cuando si Jesucristo ya muri na cruz por causa del pecado, ya muri le una vez lang y ese husto para todo el tiempo, y ahora ta vivi le continualmente para dale honor con Dios.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 De mismo manera necesita ustedes considera el di ustedes mismo maga cuerpo como muerto, y ahora tiene ya ustedes un nuevo vida para puede ustedes dale alabanza y honor con Dios por causa del di ustedes union con Jesucristo.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 No dale lugar con el pecado para controla con el di ustedes cuerpo, cay ese ay lleva con ustedes hace el maga deseo del di ustedes mal naturaleza.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 No dale masquin cosa parte del di ustedes cuerpo para sirvi con el pecado, sino entrega con ustedes mismo na mano de Dios, cay ele ya libra ya con ustedes na muerte y ya dale ya con ustedes vida eterna. Entrega el di ustedes entero cuerpo con Dios para ay manda le con el di ustedes maga cuerpo hace el cosa bueno na vista di suyo,
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 cay el pecado hende na ay puede controla con ustedes y hende na ustedes bajo mando del ley, sino tiene ya ustedes el gran favor de Dios.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Entonces cosa pa man kita ay habla? Amo ba gaja si ay continua pa kita peca por causa cay hende na kita bajo mando del ley sino cay ta experiencia ya kita el gran favor de Dios? No debe mas kita continua peca.
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Sabe kita si ay rindi kita el di aton maga cuerpo con algunos como maga esclavo, ay obedece gayot kita con ese cay ele el di aton amo. Ansina si ay rindi kita el di aton maga cuerpo para peca, el resulta de ese amo el muerte. Pero si ay escoje kita sigui con Dios, ay obedece kita con ele y ay considera le canaton como si fuera nuay kita pecado.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Antes pa gayot ustedes maga esclavo ya del pecado, pero ahora ta dale yo gracias con Dios cay ya recibi ya gayot ustedes el verdadero enseñanza, y ta obedece ya tamen ustedes con ese con todo el corazon.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Ya queda ya ustedes libre del pena del pecado, y ahora ya queda ya ustedes maga esclavo ya de Dios, para hace el maga cosas justo na di suyo vista.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Ta usa yo este ejemplo ordinario de un esclavo y su amo para masquin quien gente ay puede entende. Antes pa, ya rindi ustedes el entero cuerpo di ustedes como maga esclavo na maga cosas de cuchinadas para hace malo, pero ahora debe ya rindi el di ustedes entero cuerpo con Dios como el di suyo maga esclavo para hace gayot el maga cosas bien bueno na su vista y para queda ustedes separao na pecado para sirvi con ele.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Cuando ustedes maga esclavo pa del pecado, nuay ustedes pensa que obligao ustedes hace bueno.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Cosa man el ganancia di ustedes de hacer aquel maga cosas que ahora ta averguenza ya ustedes? El resulta de hacer aquel maga cosas amo como el muerte (quiere decir el separacion con Dios).
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Pero ahora ustedes libre ya del pecado y ya queda ya como el maga esclavo de Dios, y el di ustedes ganancia amo un vida bien dedicao con Dios, y na ultimo ay tene vida eterna.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Sabe kita si ta comete kita pecado el pago de ese amo el muerte, pero el regalo que Dios ta dale canaton amo el vida eterna si unido kita con Jesucristo el di aton Señor.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.