Romanos 15
El Nuevo Testamento (CBK) vs NVT
1 Kita maga fuerte na fe necesita ayuda con el maga hende pa fuerte el fe para puede sila queda fuerte tamen, y no debe kita pensa lang acerca del di aton mismo alegria.
1 Nós que somos fortes devemos ter consideração pelos fracos, e não agradar a nós mesmos.
2 Cada uno di aton necesita hace el cosa bueno para con el di aton hermano creyente para ayuda con ele progresa na di suyo fe,
2 Devemos agradar ao próximo visando ao que é certo, com a edificação deles como alvo.
3 cay si Cristo nuay vivi aqui na mundo para el di suyo mismo provecho. Antes pa este el maga palabra escribido acerca di Jesucristo: “El maga insulto dirijido con uste ya guinda conmigo.”
3 Pois Cristo não viveu para agradar a si mesmo. Como dizem as Escrituras: “Os insultos dos que te insultam caem sobre mim”.
4 Todo el maga palabra que antes pa gayot ya escribi na Sagrada Escritura de Dios ta continua para enseña canaton hasta ahora. Y por causa del animo que ta dale ese maga palabra de Dios, puede kita continua tene esperanza con paciencia.
4 Essas coisas foram registradas há muito tempo para nos ensinar, e as Escrituras nos dão paciência e ânimo para mantermos a esperança.
5 Ojala que Dios con quien ta sale paciencia y animo ay causa con ustedes para tene buen relacion entre ustedes para ay sigui ustedes con el ejemplo di Jesucristo.
5 Que Deus, aquele que concede paciência e ânimo, os ajude a viver em completa harmonia uns com os outros, como convém aos seguidores de Cristo Jesus.
6 Necesita man uyun ustedes todo para puede alaba con Dios, quien el Padre del di aton Señor Jesucristo.
6 Então todos vocês poderão se unir em uma só voz para louvar e glorificar a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Entonces, conforme si Cristo ya recibi con ustedes, ansina tamen ustedes recibi con uno y otro para Dios ay recibi todo el alabanza.
7 Portanto, aceitem-se uns aos outros como Cristo os aceitou, para que Deus seja glorificado.
8 Ta habla gayot yo claro con ustedes que si Cristo ya queda un servidor del maga Judio para dale mira canila que deverasan gayot el maga palabra de Dios, y para cumpli el maga promesa que Dios ya dale con el di ustedes maga tatarabuelo.
8 Lembrem-se de que Cristo veio para servir aos judeus, a fim de mostrar que Deus é fiel às promessas feitas a seus patriarcas,
9 Ya hace tamen le ese para el maga hende-Judio ay puede dale alabanza y honor con Dios por causa del di suyo lastima canila, como escribido ya na Sagrada Escritura que ta habla:
9 e também para que os gentios glorifiquem a Deus por suas misericórdias, como dizem as Escrituras: “Por isso eu te louvarei entre os gentios; sim, cantarei louvores ao teu nome”.
10 Y ta habla tamen na Sagrada Escritura:
10 E dizem também: “Alegrem-se com o povo dele, ó gentios”.
11 Y otra vez ta habla este maga palabra:
11 E ainda: “Louvem o Senhor, todos vocês, gentios; louvem-no, todos os povos”.
12 Si Isaias ya habla tamen:
12 E, em outra parte, o profeta Isaías disse: “Virá o herdeiro do trono de Davi e reinará sobre os gentios. Nele depositarão sua esperança”.
13 Ojala que Dios quien ta dale el esperanza, ay dale con ustedes paz y alegria completamente cay ta tene ustedes fe con ele, para el di ustedes esperanza ay queda mas omentao por medio del poder del Espiritu Santo.
13 Que Deus, a fonte de esperança, os encha inteiramente de alegria e paz, em vista da fé que vocês depositam nele, de modo que vocês transbordem de esperança, pelo poder do Espírito Santo.
14 Mi maga hermano creyente, yo mismo asegurao gayot que ustedes pirmi ta hace bueno con otros, y bien sabe ustedes acerca del fe con Cristo, y puede tamen ustedes dale instruccion con uno y otro.
14 Meus irmãos, estou plenamente convencido de que vocês estão cheios de bondade. Conhecem essas coisas tão bem que podem ensiná-las uns aos outros.
15 Tiene parte de este carta di mio bien franca gayot, para hace acorda con ustedes acerca de alguna cosa. Nuay yo tene miedo para escribi ansina cay Dios ya dale conmigo el privilegio
15 Ainda assim, atrevi-me a escrever a vocês sobre alguns desses assuntos, certo de que só precisam de um lembrete. Pois, pela graça de Deus,
16 para sirvi con Jesucristo como el di suyo mensajero con el maga hende-Judio. Mientras ta predica yo el Buen Noticia ta sirvi yo como un padre para ay queda sila igual como un ofrenda con Dios que ay puede le accepta. Y Dios ay recibi canila por causa del Espiritu Santo quien ya hace separa canila con el pecado para sirvi con ele.
16 sou um mensageiro da parte de Cristo Jesus a vocês, os gentios. Anuncio-lhes as boas-novas para que se tornem oferta aceitável a Deus, separados pelo Espírito Santo.
17 Entonces tiene yo rason para queda orgulloso na di mio trabajo como un servidor de Dios, cay unido yo con Jesucristo.
17 Tenho motivo, portanto, para me entusiasmar com o que Cristo Jesus tem feito por meio de meu serviço a Deus.
18 Pero ay atrebe pa gayot yo habla con ustedes acerca del cosa que si Cristo ya causa conmigo para hace por medio del di mio palabra y del di mio trabajo, para guia con el maga hende-Judio obedece con Dios.
18 E, no entanto, não ouso me vangloriar de nada, exceto do que Cristo fez por meu intermédio a fim de conduzir os gentios a Deus, por minha mensagem e pelo meu trabalho,
19 Ya causa tamen ele conmigo hace el maga grande milagro por medio del poder del Espiritu Santo, poreso ya predica yo el Buen Noticia acerca di Jesucristo de cada lugar ya visita yo, principiando na Jerusalem hasta ya llega yo na Jerico.
19 convencendo-os pelo poder de sinais e maravilhas e pelo poder do Espírito de Deus. Assim, apresentei plenamente as boas-novas de Cristo desde Jerusalém até o Ilírico.
20 Por largo tiempo ya gayot tiene yo el ambicion para anda predica el Buen Noticia na maga lugar donde nuay pa gayot ni uno oi el nombre di Jesucristo, cay no quiere yo repiti el trabajo que el maga otro gente ya principia ya hace,
20 Sempre me propus a anunciar as boas-novas onde o nome de Cristo nunca foi ouvido, para não construir sobre alicerce alheio.
21 sino quiere yo cumpli este maga palabra na Sagrada Escritura:
21 Pois, conforme dizem as Escrituras: “Aqueles aos quais ele nunca foi anunciado verão, e os que nunca ouviram falar dele entenderão”.
22 Muchas veces el di mio trabajo ta sangga conmigo de andar visita con ustedes,
22 É por isso, aliás, que há tanto tempo tenho adiado minha visita a vocês, porque estava pregando nesses lugares.
23 pero ahora ya acaba ya yo hace el di mio trabajo aqui na entero lugar. Y siendo quiere yo anda visita con ustedes por muchos años ya gayot,
23 Mas, agora que terminei meu trabalho nessas regiões, e depois de tantos anos de espera, estou ansioso para visitá-los.
24 este tiempo tiene ya yo el esperanza para visita con ustedes por cuanto dias durante el di mio viaje na España. Despues de gozar yo el di mio visita alli con ustedes ay anda yo na España, y ta esperanza yo que ay puede ustedes ayuda conmigo na mi viaje.
24 Planejo ir à Espanha e, quando for, espero passar por Roma. E, depois de ter desfrutado um pouco de sua companhia, vocês poderão me ajudar com a viagem.
25 Pero ahora gayot mismo necesita yo anda na Jerusalem para lleva masquin cosa de ayuda con el maga creyente alla,
25 Antes de visitá-los, porém, devo ir a Jerusalém, para servir ao povo santo de lá.
26 cay el maga creyente na Macedonia y Grecia ya decidi con alegria na di ila maga corazon para dale contribucion de cen para ayuda con el maga pobre creyente na Jerusalem.
26 Pois os irmãos da Macedônia e da Acaia juntaram, de boa vontade, uma oferta para os pobres dentre o povo santo em Jerusalém.
27 Sila man gayot mismo ya decidi este sin mandar canila ningunos. Pero si habla lang, deveras tiene gayot sila obligacion para ayuda con el maga pobre alla, cay por medio del maga Judio el maga hende-Judio ya puede oi el palabra de Dios. Poreso ahora el maga hende-Judio quien ya queda ya creyente tiene ya tamen obligacion para contribui aquel maga necesidad de todo′l dia del maga creyente Judio.
27 Ficaram contentes em fazê-lo, pois se sentem devedores deles. Porque os gentios receberam as bênçãos espirituais das boas-novas dos irmãos em Jerusalém, consideram que no mínimo podem retribuir ajudando-os financeiramente.
28 Al acabar yo este trabajo de entregar canila todo el cen que ya recoji yo para di ila, ay larga ya yo viaje para anda na España, pero ay desembarca yo anay alli para ay puede yo visita con ustedes.
28 Assim que eu tiver entregado o dinheiro e completado essa boa ação dos gentios, irei à Espanha, visitando vocês de passagem.
29 Sabe gayot yo que al llegar ya yo alli ay lleva yo para con ustedes un grande bendicion que ta sale con Cristo.
29 E estou certo de que, quando for, Cristo abençoará ricamente nosso tempo juntos.
30 Por causa del di aton fe con el Señor Jesucristo y por medio del amor del Espiritu Santo que ya dale le canaton, ta insisti yo pidi con ustedes favor ayuda reza con Dios con todo el corazon para sostene conmigo na mi viaje.
30 Irmãos, peço-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor que lhes foi dado pelo Espírito Santo que se unam a mim em minha luta, orando a Deus em meu favor.
31 Y favor tamen reza con el Señor que aquellos na Judea quien nuay fe con Jesucristo hende ay hace sinti duele conmigo. Reza tamen que el maga creyente de Dios na Jerusalem ay recibi con alegria todo el ayuda que ta lleva yo para canila.
31 Orem para que eu me livre dos que estão na Judeia e que se recusam a crer. Orem também para que o povo santo em Jerusalém se disponha a aceitar a oferta que estou levando.
32 Despues, si ese amo el querer de Dios, ay llega yo alli con ustedes con mucho alegria. Y asegurao gayot yo que el di mio visita alli con ustedes ay dale gayot conmigo grande animo.
32 Então, pela vontade de Deus, poderei visitar vocês com o coração alegre e teremos um tempo de descanso juntos.
33 Ojala que Dios con quien ta sale paz ay esta siempre junto con ustedes todo.
33 Que o Deus que nos dá sua paz esteja com todos vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.