Mateus 5
El Nuevo Testamento (CBK) vs NAA
1 Cuando ya mira si Jesus con el manada de gente, ya subi le na monte, y cuando ya senta le, el di suyo maga dicipulo ya atraca con ele.
1 Ao ver as multidões, Jesus subiu ao monte. Ele se assentou e os seus discípulos se aproximaram dele.
2 Despues ya principia le enseña, y ya habla le,
2 Então ele passou a ensiná-los. Jesus disse:
3 “Bendicido el maga gente quien sabe que necesita sila el ayuda de Dios, cay Dios ay recibi canila na di suyo Reino.
3 — Bem-aventurados
4 Bendicido el maga gente quien ahora ta llora de tristeza, cay Dios ay consola canila.
4 — Bem-aventurados
5 Bendicido el maga gente quien hende ta hace alto el di ila mismo persona, cay ay recibi sila el cosa Dios ya promete canila.
5 — Bem-aventurados os mansos,
6 Bendicido el maga gente quien tiene grande deseo para hace el cosa Dios ta manda hace, cay Dios ay dale gayot canila el di ila maga necesidad despues.
6 — Bem-aventurados
7 Bendicido el maga gente quien tiene lastima con otros, cay Dios ay tene tamen lastima canila.
7 — Bem-aventurados
8 Bendicido el maga gente quien quiere sigui con Dios con todo el corazon, cay na ultimo ay puede sila mira con Dios.
8 — Bem-aventurados
9 Bendicido el maga gente quien ta trabaja para lleva paz entre el maga otro gente, cay Dios ay llama con esos di suyo maga anak.
9 — Bem-aventurados
10 Bendicido el maga gente quien ta recibi el mal tratamiento de otros por causa del di ila buen trabajo por amor de Dios, cay Dios ay recibi canila na di suyo Reino.
10 — Bem-aventurados
11 “Bendicido ustedes si el maga gente ta insulta y ta hace malo contra con ustedes y ta acusa falso con ustedes cay ta sigui ustedes conmigo.
11 — Bem-aventurados são vocês quando, por minha causa, os insultarem e os perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vocês.
12 Debe ustedes queda alegre si ay pasa ese con ustedes, cay Dios tiene grande recompensa na cielo para dale con ustedes. Este amo el modo ya hace malo el maga gente con el maga profeta quien ya vivi mas antes pa que con ustedes.
12 Alegrem-se e exultem, porque é grande a sua recompensa nos céus; pois assim perseguiram os profetas que viveram antes de vocês.
13 “Ustedes maga dicipulo di mio, puede yo compara con ustedes con el sal que ta hace sabroso el maga comida, cay por medio di ustedes, mucho gente ay sabe si paquemodo sila ay queda justo na vista de Dios. Pero sabe kita si pasao ya el sabor de ese sal, nuay mas otro manera para devolve el sabor de ese, sino buta ya lang con ese donde ta pasa el maga gente, cay nuay mas ese valor.
13 — Vocês são o sal da terra; ora, se o sal vier a ser insípido, como lhe restaurar o sabor? Para nada mais presta senão para, lançado fora, ser pisado pelos homens.
14 “Ustedes tamen como el maga luz ta dale claridad na mundo. El ciudad plantao na altura no puede esconde.
14 — Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada no alto de um monte.
15 Nuay gente ta sindi el lampara y ta tapa con balde, sino ta pone ese na un lugar alto para puede dale claridad con todo el maga gente adentro del casa.
15 Nem se acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto, mas num lugar adequado onde ilumina bem todos os que estão na casa.
16 Poreso manda mira el di ustedes lampara con el maga gente, quiere decir puede sila mira el di ustedes buen trabajo y despues ay dale sila alabanza con el di ustedes Padre na cielo.
16 Assim brilhe também a luz de vocês diante dos outros, para que vejam as boas obras que vocês fazem e glorifiquem o Pai de vocês, que está nos céus.
17 “No ustedes pensa que ya vene yo aqui na mundo para hace de nuay valor el mandamiento del ley di Moises y el maga enseñanza del maga profeta, sino ya vene yo aqui para cumpli con ese maga mandamiento y maga enseñanza.
17 — Não pensem que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, mas para cumprir.
18 Ta habla gayot yo claro que mientras ta existi pa el tierra y el cielo, nuay ni uno del maga palabra na ley de Dios ay queda nuay valor hasta todo el cosa ta habla na ley ay cumpli gayot.
18 Porque em verdade lhes digo: até que o céu e a terra passem, nem um i ou um til jamais passará da Lei, até que tudo se cumpra.
19 Y si quien ay desobedece masquin uno lang del mandamiento de Dios, y ay causa tamen con otros para desobedece, ay queda le el mas menos ciudadano na Reino de Dios. Pero alrabes, si quien ta obedece el ley y ta enseña con otros para obedece tamen, ele ay tene el alto puesto na Reino de Dios.
19 Aquele, pois, que desrespeitar um destes mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazer o mesmo, será considerado mínimo no Reino dos Céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no Reino dos Céus.
20 Ta habla gayot yo claro que si hende el di ustedes manera de vivir queda mas bueno na vista de Dios que con el vivir del maga maestro Judio y del maga Pariseo, hende ustedes nunca ay llega na lugar donde el Dios ta reina.
20 Porque eu afirmo que, se a justiça de vocês não exceder em muito a dos escribas e fariseus, jamais entrarão no Reino dos Céus.
21 “Sabe ustedes que el di aton maga tatarabuelo ya recibi el mandamiento que ta habla, ‘No mata gente, y si quien ta mata gente ay recibi gayot el castigo del muerte.’
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos antigos: “Não mate.” E ainda: “Quem matar estará sujeito a julgamento.”
22 Pero ahora ta habla gayot yo que si quien ta rabia con el otro gente, tiene le culpa y tiene quien ay jusga con ele. Y si quien ta insulta con el gente, necesita le anda na corte para ay queda jusgao. Si tiene un gente ta desprecia con el otro gente y ta habla pa que no sirve nada ese, ele quien ta habla ansina conviene anda na infierno.
22 Eu, porém, lhes digo que todo aquele que se irar contra o seu irmão estará sujeito a julgamento; e quem insultar o seu irmão estará sujeito a julgamento do tribunal; e quem o chamar de tolo estará sujeito ao inferno de fogo.
23 Entonces si por ejemplo mientras ta hace ustedes ofrenda na altar y ta llega acorda que tiene gente agraviao con ustedes,
23 Portanto, se você estiver trazendo a sua oferta ao altar e lá se lembrar que o seu irmão tem alguma coisa contra você,
24 deja anay el di ustedes ofrenda na delante del altar y anda busca con ese persona para bira ole el di ustedes dos amistad. Despues bira otra vez y ofrece el di ustedes ofrenda na altar.
24 deixe diante do altar a sua oferta e vá primeiro reconciliar-se com o seu irmão; e então volte e faça a sua oferta.
25 “Por ejemplo, si tiene un gente ay presenta demanda con ustedes na corte, hace arreglo con el acusador mientras ta anda ustedes junto con ele na corte, para hende le esforsa lleva con ustedes na juez, y el juez ay entrega con ustedes na mano del polis, quien ay pone con ustedes na calaboso.
25 — Entre em acordo sem demora com o seu adversário, enquanto você está com ele a caminho, para que o adversário não entregue você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça, e você seja jogado na prisão.
26 Y ta habla gayot yo claro, hende ustedes ay puede sale na calaboso hasta ay completa el di ustedes pago.
26 Em verdade lhe digo que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo.
27 “Desde antes pa sabe ya man ustedes este mandamiento que ta habla, ‘No comete adulterio.’
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 Pero yo ta habla este, si quien ta mira con el mujer con malicia, ese miron ta comete ya adulterio con ese mujer na su pensamiento.
28 Eu, porém, lhes digo: todo o que olhar para uma mulher com intenção impura, já cometeu adultério com ela no seu coração.
29 Si por ejemplo el di ustedes ojos derecha ta causa con ustedes comete pecado, quita con ese y buta, cay mas bueno pa si falta un parte del di ustedes cuerpo en vez de guindar el entero cuerpo na infierno.
29 — Se o seu olho direito leva você a tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que ter o corpo inteiro lançado no inferno.
30 Y si por ejemplo tamen el di ustedes mano derecha ta causa con ustedes comete pecado, corta con ese mano y buta. Mas bueno pa si hende completo el maga parte del di ustedes cuerpo que tene un cuerpo completo y ay anda lang man na infierno.
30 E, se a sua mão direita leva você a tropeçar, corte-a e jogue-a fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 “Tiene tamen el mandamiento que ta habla, ‘Si quien man quiere separa con su mujer, necesita le dale con ele maga papeles de separacion.’
31 — Também foi dito: “Aquele que repudiar a sua mulher deve dar-lhe uma carta de divórcio.”
32 Pero ta habla yo con ustedes, si por ejemplo un gente ay separa con su mujer quien nuay culpa, y despues de separar el mujer ay casa con otro, ansina ay comete le adulterio. Pero el primer marido amo el tiene culpa cay ya causa le con su mujer para peca. Y el gente quien ay casa con ese mujer ay comete tamen adulterio.
32 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, exceto em caso de relações sexuais ilícitas, a expõe a se tornar adúltera; e aquele que casar com a repudiada comete adultério.
33 “Sabe ustedes tiene pa otro mandamiento que ya habla con el maga tatarabuelo, ‘No gayot ustedes jura falso, sino cumpli gayot el cosa ustedes ya jura con Dios.’
33 — Vocês também ouviram o que foi dito aos antigos: “Não faça juramento falso, mas cumpra rigorosamente para com o Senhor o que você jurou.”
34 Pero yo ta habla, no gayot jura al prometer ustedes. Si ta promete, no jura na nombre del cielo, cay ese el trono de Dios.
34 Eu, porém, lhes digo: não jurem de modo nenhum; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;
35 Y no jura na nombre del tierra, cay ese el lugar donde ta pone le su pies, y no jura na nombre de Jerusalem cay ese el ciudad del Rey bien poderoso.
35 nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser a cidade do grande Rei.
36 No jura por medio del di ustedes cabeza como ta habla que ay queda pa el di ustedes pelo blanco si hende amo el di ustedes maga palabra, cay nuay ningunos puede cambia el verdadero color del pelo.
36 Não jure pela sua cabeça, porque você não pode fazer com que um só cabelo fique branco ou preto.
37 No necesita jura, sino si ta pensa ustedes habla si, pues habla si. Y si ta pensa ustedes habla hende, pues habla hende, cay si ay habla pa mas de ese, el di ustedes maga palabra ta sale ya con Satanas.
37 Que a palavra de vocês seja: Sim, sim; não, não. O que passar disto vem do Maligno.
38 “Sabe ustedes que ta habla na ley di Moises que si tiene gente ay destrosa el ojos del otro gente, el castigo de ese necesita el di suyo mismo ojos ay destrosa tamen, y ansina tamen con el diente.
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 Pero yo ta habla, no invisti con el gente malo. Si por ejemplo tiene man quien ya palmadia con ustedes na cara derecha, bira tamen el otro lao del di ustedes cara para palmadia le.
39 Eu, porém, lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça-lhe também a face esquerda.
40 Si tiene quien ta acusa con ustedes na corte, y quiere le saca un pedaso del di ustedes ropa, dale pa tamen con ele hasta el otro pedaso del ropa.
40 Se alguém quer processar você e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa.
41 Y si por ejemplo tamen tiene gente con autoridad quien ta esforsa con uste carga el di suyo maga cosas por un kilometro, carga hasta dos kilometro.
41 Se alguém obrigar você a andar uma milha, vá com ele duas.
42 Si tiene quien ta pidi alguna cosa, dale con ele, y si quien quiere presta con ustedes, dale presta con ele.
42 Dê a quem lhe pede e não volte as costas ao que quer lhe pedir emprestado.
43 “Sabe ya man ustedes el mandamiento que ta habla, ‘Necesita ama con el di ustedes maga amigo y odia con el di ustedes maga enemigo.’
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo.”
44 Pero ahora ta habla yo con ustedes, ama con el di ustedes maga enemigo, y reza para con el maga gente quien ta hace malo con ustedes,
44 Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 para ay queda ustedes el maga anak del di ustedes Padre na cielo, cay ele amo quien ta manda arde con el sol na lugar del gente malo y na lugar del gente bueno, y ta manda le cae ulan para el provecho del gente honesto y del gente hende honesto.
45 para demonstrarem que são filhos do Pai de vocês, que está nos céus. Porque ele faz o seu sol nascer sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos.
46 Si ta ama lang ustedes con el maga gente quien ta ama tamen con ustedes, cosa man el di ustedes recompensa? Cay masquin el maga colector con quien ustedes ta desprecia, ansina tamen sila ta hace.
46 Porque, se vocês amam aqueles que os amam, que recompensa terão? Os publicanos também não fazem o mesmo?
47 Y si ta saluda lang ustedes con el di ustedes maga amigo, cosa man ustedes ta hace mas bueno que con el maga otro gente? Masquin el maga gente quien no conoce con Dios ta hace ansina, hende ba?
47 E, se saudarem somente os seus irmãos, o que é que estão fazendo de mais? Os gentios também não fazem o mesmo?
48 Necesita ustedes queda bueno igual como el di ustedes Padre na cielo, quien bueno completamente.
48 Portanto, sejam perfeitos como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.