Mateus 23
El Nuevo Testamento (CBK) vs VC
1 Despues si Jesus ya habla con el manada de gente y con el di suyo maga dicipulo,
1 Dirigindo-se, então, Jesus à multidão e aos seus discípulos,disse:
2 “El maga maestro Judio y el maga Pariseo amo el quien tiene el responsabilidad para enseña el ley que antes pa Dios ya dale con Moises.
2 Os escribas e os fariseus sentaram-se na cadeira de Moisés.
3 Entonces necesita ustedes obedece y sigui el cosa que ta habla sila, pero no sigui el cosa sila ta hace, cay hende sila ta hace el cosa ta enseña sila.
3 Observai e fazei tudo o que eles dizem, mas não façais como eles, pois dizem e não fazem.
4 Ta manda sila sigui con el maga gente el maga reglamento del religion que bien dificil para cumpli, como si fuera ta esforsa canila carga el maga cosas bien pesao na di ila maga hombro, pero hende sila ta ayuda canila para obedece con ese maga reglamento bien dificil.
4 Atam fardos pesados e esmagadores e com eles sobrecarregam os ombros dos homens, mas não querem movê-los sequer com o dedo.
5 Ta hace gayot sila todo las cosas para puede gayot llama el atencion del maga gente. Y tiene alguna cosa ta amarra sila na di ila maga frente y na di ila maga brazo que ta contene un poco del ley di Moises, para dale mira con otros que sila maga devoto gayot. Y por el mismo rason ta hace sila ancho el maga borlas na di ila maga sayal.
5 Fazem todas as suas ações para serem vistos pelos homens, por isso trazem largas faixas e longas franjas nos seus mantos.
6 Quiere quiere sila senta na maga lugar de honor na maga celebracion, y si ta anda sila na iglesia ta busca tamen gayot sila el maga mejor lugar.
6 Gostam dos primeiros lugares nos banquetes e das primeiras cadeiras nas sinagogas.
7 Quiere quiere tamen sila si el maga gente ta saluda canila con respeto na maga lugar publico como na plaza y na camino, y quiere sila que el maga gente ta llama canila ‘Maestro.’
7 Gostam de ser saudados nas praças públicas e de ser chamados rabi pelos homens.
8 No deja con el maga otros llama con ustedes ‘Maestro,’ cay tiene ustedes un Maestro lang na cielo, y todo ustedes como man hermano.
8 Mas vós não vos façais chamar rabi, porque um só é o vosso preceptor, e vós sois todos irmãos.
9 No llama con el maga gente aqui na mundo ‘Padre,’ cay tiene ustedes un Padre lang y ta esta le na cielo.
9 E a ninguém chameis de pai sobre a terra, porque um só é vosso Pai, aquele que está nos céus.
10 No deja con el maga gente llama con ustedes ‘Señor,’ cay tiene ustedes un Señor lang quien el Cristo.
10 Nem vos façais chamar de mestres, porque só tendes um Mestre, o Cristo.
11 Si quien el mas importante entre con ustedes, necesita le sirvi con ustedes.
11 O maior dentre vós será vosso servo.
12 Y si quien ta hace importante con su mismo persona, Dios ay hace gayot con ele menos, pero si quien ta pensa que ele hende importante, Dios ay hace con ele importante gayot.
12 Aquele que se exaltar será humilhado, e aquele que se humilhar será exaltado.
13 “Que bien terrible el cosa ay pasa con ustedes maga maestro Judio y con ustedes maga Pariseo quien ta man pa bueno. Bien malo ustedes cay como si fuera ta cerra ustedes el puerta del lugar donde Dios ta reina, para no puede entra el maga gente. Ustedes mismo no quiere entra ese lugar, y hende ustedes ta permiti con otros quien quiere entra.
13 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Vós fechais aos homens o Reino dos céus. Vós mesmos não entrais e nem deixais que entrem os que querem entrar.
14 “Que bien terrible el cosa ay pasa con ustedes maga maestro Judio y con ustedes maga Pariseo quien ta man pa bueno, cay ta engaña ustedes con el maga viuda un poco un poco, hasta ay acaba ustedes saca el di ila maga bienes. Y ustedes ta reza bien largo para tapa el di ustedes maga mal trabajo; poreso Dios ay dale con ustedes el castigo bien pesao que con ningunos.
14 {Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Devorais as casas das viúvas, fingindo fazer longas orações. Por isso, sereis castigados com muito maior rigor.}
15 “Que bien terrible el cosa ay pasa con ustedes maga maestro Judio y con ustedes maga Pariseo quien ta man pa bueno, cay ta travesa gayot ustedes mar y ta anda na otro lugar para puede converti masquin un gente lang, y cuando ya queda le convertido, ta manda ustedes con ele mas peor para ay anda tamen le na infierno junto con ustedes!
15 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Percorreis mares e terras para fazer um prosélito e, quando o conseguis, fazeis dele um filho do inferno duas vezes pior que vós mesmos.
16 “Que bien terrible el cosa ay pasa con ustedes maga lider quien igual como el maga guiador bulak. Ta habla ustedes que si quien ta jura na nombre del templo, no vale nada ese di suyo jurada, pero si quien ta jura na nombre del oro na templo, necesita le guarda gayot el cosa le ya jura.
16 Ai de vós, guias cegos! Vós dizeis: Se alguém jura pelo templo, isto não é nada; mas se jura pelo tesouro do templo, é obrigado pelo seu juramento.
17 Que falta ustedes de entendimiento! Ta pensa ba ustedes que el oro mas importante que con el templo? Hende puede ese, cay el templo amo el que ta hace sagrao con el oro.
17 Insensatos, cegos! Qual é o maior: o ouro ou o templo que santifica o ouro?
18 Ta enseña tamen ustedes que si un gente ta jura na nombre del altar nuay tamen sirve, pero si ta jura le na nombre del maga ofrenda ya pone le na altar, necesita tamen le guarda gayot el cosa le ya jura.
18 E dizeis ainda: Se alguém jura pelo altar, não é nada; mas se jura pela oferta que está sobre ele, é obrigado.
19 Que falta ustedes de entendimiento! Cosa ba el mas importante, el ofrenda o el altar que ta hace sagrao con el ofrenda?
19 Cegos! Qual é o maior: a oferta ou o altar que santifica a oferta?
20 Entonces el gente quien ta jura na nombre del altar ta jura tamen por ese pati todo el cosas talla na altar.
20 Aquele que jura pelo altar, jura ao mesmo tempo por tudo o que está sobre ele.
21 Y si quien ta jura na nombre del templo, igual como ta jura tamen na nombre de Dios quien ta esta adentro.
21 Aquele que jura pelo templo, jura ao mesmo tempo por aquele que nele habita.
22 Y si quien ta jura na nombre del cielo, igual como ta jura na nombre del trono de Dios y na nombre tamen del quien ta senta alla.
22 E aquele que jura pelo céu, jura ao mesmo tempo pelo trono de Deus, e por aquele que nele está sentado.
23 “Que bien terrible el cosa ay pasa con ustedes maga maestro Judio y con ustedes maga Pariseo quien ta man pa bueno gayot, cay tiene ustedes cuidao como ta dale con Dios el dies parte de masquin cosa clase de cada hierba, pero ustedes ta hace de no mira el maga mas importante mandamiento del ley, como ta hace el cosa amo y tene lastima con otros. Necesita siempre dale dies parte con Dios, pero no olvida gayot ese maga mas importante mandamiento de Dios.
23 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Pagais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e desprezais os preceitos mais importantes da lei: a justiça, a misericórdia, a fidelidade. Eis o que era preciso praticar em primeiro lugar, sem contudo deixar o restante.
24 Ustedes maga lider igual como maga guiador bulak, cay por ejemplo, como si fuera ta quita ustedes un subay na di ustedes baso de agua, pero ta traga ustedes alguna cosa mas grande.
24 Guias cegos! Filtrais um mosquito e engolis um camelo.
25 “Que bien terrible el cosa ay pasa con ustedes maga maestro Judio y con ustedes maga Pariseo quien ta man pa bueno, cay ta limpia ustedes el afuera lang del maga tasa y del maga plato, pero el laman de ese sucio. Este sucio quiere decir el maga cosas ya abarca ustedes por medio del di ustedes engaño, y por causa tamen de nuay diciplina na di ustedes mismo cuerpo.
25 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Limpais por fora o copo e o prato e por dentro estais cheios de roubo e de intemperança.
26 Ustedes maga Pariseo bien falta de entendimiento! Necesita pone adentro del tasa y del plato el cosa limpio na vista de Dios, y despues el tasa y el plato ay queda limpio adentro y afuera.
26 Fariseu cego! Limpa primeiro o interior do copo e do prato, para que também o que está fora fique limpo.
27 “Que bien terrible el cosa ay pasa con ustedes maga maestro Judio y con ustedes maga Pariseo quien ta man pa bueno, cay ustedes como el maga tumba bien pintao blanco. El ichura de esos afuera bien bonito, pero adentro de esos puro maga huesos del maga muerto pati todo clase de sucio.
27 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Sois semelhantes aos sepulcros caiados: por fora parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos, de cadáveres e de toda espécie de podridão.
28 Puede yo compara con ustedes con el maga tumba, cay si ta mira el maga gente con ustedes como si fuera bien bueno ustedes, pero adentro di ustedes maga corazon tiene el maga embusterias y maldad.
28 Assim também vós: por fora pareceis justos aos olhos dos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniqüidade.
29 “Que bien terrible el cosa ay pasa con ustedes maga maestro Judio y con ustedes maga Pariseo quien ta man pa bueno, cay ta hace ustedes el maga tumba para dale respeto con el maga profeta quien ya dura ya muerto y ta pone maga decoracion na maga tumba del maga buen gente de antes.
29 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Edificais sepulcros aos profetas, adornais os monumentos dos justos
30 Y ta habla ustedes, ‘Si talla ya came durante el tiempo cuando el di aton maga tatarabuelo ya mata con el maga profeta, hende gayot came ay toma parte na matanza.’
30 e dizeis: Se tivéssemos vivido no tempo de nossos pais, não teríamos manchado nossas mãos como eles no sangue dos profetas...
31 Entonces por medio del di ustedes mismo maga palabra ta testigua ustedes contra con ustedes mismo que ustedes amo el maga decendiente de aquellos quien ya mata con el maga profeta.
31 Testemunhais assim contra vós mesmos que sois de fato os filhos dos assassinos dos profetas.
32 Ahora continua hace acaba el cosa di ustedes maga tatarabuelo de antes ya principia hace!
32 Acabai, pois, de encher a medida de vossos pais!
33 Ustedes como el maga culebra y el maga anak del culebra, cay maga engañador ustedes. No puede ustedes escapa el castigo del infierno.
33 Serpentes! Raça de víboras! Como escapareis ao castigo do inferno?
34 Ay manda yo anda alli con ustedes el maga profeta y el maga sabiondo y el maga maestro, y ustedes ay mata cuanto bilug de esos y tiene tamen de esos ay crucifica ustedes, y con otros ay latiga ustedes na di ustedes maga iglesia, y sigui arria que arria canila masquin donde pueblo sila ta anda.
34 Vede, eu vos envio profetas, sábios, doutores. Matareis e crucificareis uns e açoitareis outros nas vossas sinagogas. Persegui-los-eis de cidade em cidade,
35 Y por ultimo ustedes amo el conviene recibi el castigo por el muerte de todo el maga gente inocente, principiando con el muerte di Abel, aquel nuay culpa, hasta con el muerte di Zacarias, el anak di Baraquias con quien ya mata cerca na altar y El Lugar Mas Sagrao na templo.
35 para que caia sobre vós todos o sangue inocente derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem matastes entre o templo e o altar.
36 Ta habla gayot yo claro, el maga gente de este generacion ay recibi gayot el castigo por causa de ese maga crimen!
36 Em verdade vos digo: todos esses crimes pesam sobre esta raça.
37 “O, maga gente de Jerusalem, ustedes pirmi ta mata y ta guerria piedra con el maga profeta con quien Dios ta manda alli. Muchas veces quiere gayot yo ajunta con ustedes para conmigo, como un gallina si ta recoje con su maga pollito abajo del di suyo alas, pero ustedes no quiere gayot que hace yo ese.
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas aqueles que te são enviados! Quantas vezes eu quis reunir teus filhos, como a galinha reúne seus pintinhos debaixo de suas asas... e tu não quiseste!
38 Ahora ustedes lang cuidao, cay Dios hende na ay hace caso con el di ustedes ciudad, y ay queda ese abandonao.
38 Pois bem, a vossa casa vos é deixada deserta.
39 Y ta habla yo que hende na ustedes ay mira conmigo otra vez, hasta ay llega el tiempo ay habla ustedes, ‘Bendicido el quien ta vene na nombre del Dios el Señor.’”
39 Porque eu vos digo: já não me vereis de hoje em diante, até que digais: Bendito seja aquele que vem em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.