Mateus 23

El Nuevo Testamento (CBK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Despues si Jesus ya habla con el manada de gente y con el di suyo maga dicipulo,
1 Então Jesus falou à multidão e aos seus discípulos.
2 “El maga maestro Judio y el maga Pariseo amo el quien tiene el responsabilidad para enseña el ley que antes pa Dios ya dale con Moises.
2 Ele disse:
3 Entonces necesita ustedes obedece y sigui el cosa que ta habla sila, pero no sigui el cosa sila ta hace, cay hende sila ta hace el cosa ta enseña sila.
3 Por isso vocês devem obedecer e seguir tudo o que eles dizem. Porém não imitem as suas ações, pois eles não fazem o que ensinam.
4 Ta manda sila sigui con el maga gente el maga reglamento del religion que bien dificil para cumpli, como si fuera ta esforsa canila carga el maga cosas bien pesao na di ila maga hombro, pero hende sila ta ayuda canila para obedece con ese maga reglamento bien dificil.
4 Amarram fardos pesados e os põem nas costas dos outros, mas eles mesmos não os ajudam, nem ao menos com um dedo, a carregar esses fardos.
5 Ta hace gayot sila todo las cosas para puede gayot llama el atencion del maga gente. Y tiene alguna cosa ta amarra sila na di ila maga frente y na di ila maga brazo que ta contene un poco del ley di Moises, para dale mira con otros que sila maga devoto gayot. Y por el mismo rason ta hace sila ancho el maga borlas na di ila maga sayal.
5 Tudo o que eles fazem é para serem vistos pelos outros. Vejam como são grandes os trechos das das suas
6 Quiere quiere sila senta na maga lugar de honor na maga celebracion, y si ta anda sila na iglesia ta busca tamen gayot sila el maga mejor lugar.
6 Eles preferem os melhores lugares nos banquetes e os lugares de honra nas
7 Quiere quiere tamen sila si el maga gente ta saluda canila con respeto na maga lugar publico como na plaza y na camino, y quiere sila que el maga gente ta llama canila ‘Maestro.’
7 Gostam de ser cumprimentados com respeito nas praças e de ser chamados de “mestre”.
8 No deja con el maga otros llama con ustedes ‘Maestro,’ cay tiene ustedes un Maestro lang na cielo, y todo ustedes como man hermano.
8 Porém vocês não devem ser chamados de “mestre”, pois todos vocês são membros de uma mesma família e têm somente um Mestre.
9 No llama con el maga gente aqui na mundo ‘Padre,’ cay tiene ustedes un Padre lang y ta esta le na cielo.
9 E aqui na terra não chamem ninguém de pai porque vocês têm somente um Pai, que está no céu.
10 No deja con el maga gente llama con ustedes ‘Señor,’ cay tiene ustedes un Señor lang quien el Cristo.
10 Vocês não devem também ser chamados de “líderes” porque vocês têm um líder, o
11 Si quien el mas importante entre con ustedes, necesita le sirvi con ustedes.
11 Entre vocês, o mais importante é aquele que serve os outros.
12 Y si quien ta hace importante con su mismo persona, Dios ay hace gayot con ele menos, pero si quien ta pensa que ele hende importante, Dios ay hace con ele importante gayot.
12 Quem se engrandece será humilhado, mas quem se humilha será engrandecido.
13 “Que bien terrible el cosa ay pasa con ustedes maga maestro Judio y con ustedes maga Pariseo quien ta man pa bueno. Bien malo ustedes cay como si fuera ta cerra ustedes el puerta del lugar donde Dios ta reina, para no puede entra el maga gente. Ustedes mismo no quiere entra ese lugar, y hende ustedes ta permiti con otros quien quiere entra.
13 — Ai de vocês,
14 “Que bien terrible el cosa ay pasa con ustedes maga maestro Judio y con ustedes maga Pariseo quien ta man pa bueno, cay ta engaña ustedes con el maga viuda un poco un poco, hasta ay acaba ustedes saca el di ila maga bienes. Y ustedes ta reza bien largo para tapa el di ustedes maga mal trabajo; poreso Dios ay dale con ustedes el castigo bien pesao que con ningunos.
14 [— Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês exploram as viúvas e roubam os seus bens e, para disfarçarem, fazem longas orações! Por isso o castigo de vocês será pior!]
15 “Que bien terrible el cosa ay pasa con ustedes maga maestro Judio y con ustedes maga Pariseo quien ta man pa bueno, cay ta travesa gayot ustedes mar y ta anda na otro lugar para puede converti masquin un gente lang, y cuando ya queda le convertido, ta manda ustedes con ele mas peor para ay anda tamen le na infierno junto con ustedes!
15 — Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês atravessam os mares e viajam por todas as terras a fim de procurar converter uma pessoa para a sua religião. E, quando conseguem, tornam essa pessoa duas vezes mais merecedora do inferno do que vocês mesmos.
16 “Que bien terrible el cosa ay pasa con ustedes maga lider quien igual como el maga guiador bulak. Ta habla ustedes que si quien ta jura na nombre del templo, no vale nada ese di suyo jurada, pero si quien ta jura na nombre del oro na templo, necesita le guarda gayot el cosa le ya jura.
16 — Ai de vocês, guias cegos! Pois vocês ensinam assim: “Se alguém jurar pelo Templo, não é obrigado a cumprir o juramento. Mas, se alguém jurar pelo ouro do Templo, então é obrigado a cumprir o que jurou.”
17 Que falta ustedes de entendimiento! Ta pensa ba ustedes que el oro mas importante que con el templo? Hende puede ese, cay el templo amo el que ta hace sagrao con el oro.
17 Tolos e cegos! Qual é mais importante: o ouro ou o Templo que
18 Ta enseña tamen ustedes que si un gente ta jura na nombre del altar nuay tamen sirve, pero si ta jura le na nombre del maga ofrenda ya pone le na altar, necesita tamen le guarda gayot el cosa le ya jura.
18 Vocês também ensinam isto: “Se alguém jurar pelo altar, não é obrigado a cumprir o juramento. Mas, se jurar pela oferta que está no altar, então é obrigado a cumprir o que jurou.”
19 Que falta ustedes de entendimiento! Cosa ba el mas importante, el ofrenda o el altar que ta hace sagrao con el ofrenda?
19 Cegos! Qual é mais importante: a oferta ou o altar que santifica a oferta?
20 Entonces el gente quien ta jura na nombre del altar ta jura tamen por ese pati todo el cosas talla na altar.
20 Por isso, quando alguém jura pelo altar, está jurando pelo altar e por todas as ofertas que estão em cima dele.
21 Y si quien ta jura na nombre del templo, igual como ta jura tamen na nombre de Dios quien ta esta adentro.
21 Quando alguém jura pelo Templo, está jurando pelo Templo e por Deus, que mora ali.
22 Y si quien ta jura na nombre del cielo, igual como ta jura na nombre del trono de Dios y na nombre tamen del quien ta senta alla.
22 E, quando alguém jura pelo céu, está jurando pelo trono de Deus e pelo próprio Deus, que está sentado nele.
23 “Que bien terrible el cosa ay pasa con ustedes maga maestro Judio y con ustedes maga Pariseo quien ta man pa bueno gayot, cay tiene ustedes cuidao como ta dale con Dios el dies parte de masquin cosa clase de cada hierba, pero ustedes ta hace de no mira el maga mas importante mandamiento del ley, como ta hace el cosa amo y tene lastima con otros. Necesita siempre dale dies parte con Dios, pero no olvida gayot ese maga mas importante mandamiento de Dios.
23 — Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês dão a Deus a décima parte até mesmo da hortelã, da erva-doce e do
24 Ustedes maga lider igual como maga guiador bulak, cay por ejemplo, como si fuera ta quita ustedes un subay na di ustedes baso de agua, pero ta traga ustedes alguna cosa mas grande.
24 Guias cegos! Coam um mosquito, mas engolem um camelo!
25 “Que bien terrible el cosa ay pasa con ustedes maga maestro Judio y con ustedes maga Pariseo quien ta man pa bueno, cay ta limpia ustedes el afuera lang del maga tasa y del maga plato, pero el laman de ese sucio. Este sucio quiere decir el maga cosas ya abarca ustedes por medio del di ustedes engaño, y por causa tamen de nuay diciplina na di ustedes mismo cuerpo.
25 — Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês lavam o copo e o prato por fora, mas por dentro estes estão cheios de coisas que vocês conseguiram pela violência e pela ganância.
26 Ustedes maga Pariseo bien falta de entendimiento! Necesita pone adentro del tasa y del plato el cosa limpio na vista de Dios, y despues el tasa y el plato ay queda limpio adentro y afuera.
26 Fariseu cego! Lave primeiro o copo por dentro, e então a parte de fora também ficará limpa!
27 “Que bien terrible el cosa ay pasa con ustedes maga maestro Judio y con ustedes maga Pariseo quien ta man pa bueno, cay ustedes como el maga tumba bien pintao blanco. El ichura de esos afuera bien bonito, pero adentro de esos puro maga huesos del maga muerto pati todo clase de sucio.
27 — Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês são como túmulos pintados de branco, que por fora parecem bonitos, mas por dentro estão cheios de ossos de mortos e de podridão.
28 Puede yo compara con ustedes con el maga tumba, cay si ta mira el maga gente con ustedes como si fuera bien bueno ustedes, pero adentro di ustedes maga corazon tiene el maga embusterias y maldad.
28 Por fora vocês parecem boas pessoas, mas por dentro estão cheios de mentiras e pecados.
29 “Que bien terrible el cosa ay pasa con ustedes maga maestro Judio y con ustedes maga Pariseo quien ta man pa bueno, cay ta hace ustedes el maga tumba para dale respeto con el maga profeta quien ya dura ya muerto y ta pone maga decoracion na maga tumba del maga buen gente de antes.
29 — Ai de vocês,
30 Y ta habla ustedes, ‘Si talla ya came durante el tiempo cuando el di aton maga tatarabuelo ya mata con el maga profeta, hende gayot came ay toma parte na matanza.’
30 E dizem: “Se tivéssemos vivido no tempo dos nossos antepassados, não teríamos feito o que eles fizeram, não teríamos matado os profetas.”
31 Entonces por medio del di ustedes mismo maga palabra ta testigua ustedes contra con ustedes mismo que ustedes amo el maga decendiente de aquellos quien ya mata con el maga profeta.
31 Assim vocês confirmam que são descendentes daqueles que mataram os profetas.
32 Ahora continua hace acaba el cosa di ustedes maga tatarabuelo de antes ya principia hace!
32 Portanto, vão e terminem o que eles começaram!
33 Ustedes como el maga culebra y el maga anak del culebra, cay maga engañador ustedes. No puede ustedes escapa el castigo del infierno.
33 Cobras venenosas, ninhada de cobras! Como esperam escapar da condenação do inferno?
34 Ay manda yo anda alli con ustedes el maga profeta y el maga sabiondo y el maga maestro, y ustedes ay mata cuanto bilug de esos y tiene tamen de esos ay crucifica ustedes, y con otros ay latiga ustedes na di ustedes maga iglesia, y sigui arria que arria canila masquin donde pueblo sila ta anda.
34 Pois eu lhes mandarei profetas, homens sábios e mestres. Vocês vão matar alguns, crucificar outros, chicotear ainda outros nas
35 Y por ultimo ustedes amo el conviene recibi el castigo por el muerte de todo el maga gente inocente, principiando con el muerte di Abel, aquel nuay culpa, hasta con el muerte di Zacarias, el anak di Baraquias con quien ya mata cerca na altar y El Lugar Mas Sagrao na templo.
35 Por isso Deus castigará vocês pela morte de todas as pessoas inocentes que os antepassados de vocês mataram, desde a morte do inocente Abel até a de Zacarias, filho de Baraquias, que vocês mataram entre o Templo e o altar.
36 Ta habla gayot yo claro, el maga gente de este generacion ay recibi gayot el castigo por causa de ese maga crimen!
36 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o castigo por tudo isso cairá sobre o povo de hoje.
37 “O, maga gente de Jerusalem, ustedes pirmi ta mata y ta guerria piedra con el maga profeta con quien Dios ta manda alli. Muchas veces quiere gayot yo ajunta con ustedes para conmigo, como un gallina si ta recoje con su maga pollito abajo del di suyo alas, pero ustedes no quiere gayot que hace yo ese.
37 Jesus terminou, dizendo:
38 Ahora ustedes lang cuidao, cay Dios hende na ay hace caso con el di ustedes ciudad, y ay queda ese abandonao.
38 Agora a casa de vocês ficará completamente abandonada.
39 Y ta habla yo que hende na ustedes ay mira conmigo otra vez, hasta ay llega el tiempo ay habla ustedes, ‘Bendicido el quien ta vene na nombre del Dios el Señor.’”
39 Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.