Mateus 20
El Nuevo Testamento (CBK) vs NAA
1 “El modo Dios ta reina puede kita compara con el dueño de un plantacion de uvas. Un aga bien temprano pa gayot, ya camina le busca maga trabajador para trabaja na su plantacion.
1 — Porque o Reino dos Céus é semelhante a um homem, dono de terras, que saiu de madrugada para contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 Cuando ya encontra le maga trabajador ya cede le paga canila un denario, el pago regular de un dia. Despues ya manda ya le canila anda para trabaja na su plantacion.
2 E, tendo combinado com os trabalhadores o pagamento de um denário por dia, mandou-os para a vinha.
3 Maga alas nueve del dia ya anda le afuera, y ya mira le maga istambay lang talla na tiangue.
3 Saindo por volta de nove horas da manhã, viu, na praça, outros que estavam desocupados
4 Y ya habla le canila, ‘Si ay vene ustedes y trabaja na mi plantacion, ay paga yo con ustedes el cosa conviene.’
4 e lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha, e eu lhes pagarei o que for justo.”
5 Entonces ya anda sila alla. Despues por dos veces como maga alas doce y maga alas tres, el dueño ya sale afuera otra vez y ya manda pa le maga otro gente para trabaja na su plantacion.
5 Eles foram. Tendo saído de novo, perto do meio-dia e às três horas da tarde, fez a mesma coisa.
6 Cuando ya llega ya maga alas cinco del tarde ya anda tamen ele alla na tiangue, y ya mira le mucho pa otro maga istambay y ya habla canila, ‘Porque man taqui lang ustedes parao entero dia sin trabajo?’
6 E, saindo por volta de cinco horas da tarde, encontrou outros que estavam desocupados e lhes perguntou: “Por que vocês ficaram desocupados o dia todo?”
7 Y ya habla sila con ele, ‘Nuay man quien ta saca canamon para trabaja.’ Poreso ya habla le canila, ‘Anda tamen ustedes y trabaja na mi plantacion.’
7 Eles responderam: “Porque ninguém nos contratou.” Então ele lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha.”
8 “Cuando ta cerra ya el noche, el dueño ya habla con su encargao, ‘Llama con todo el maga trabajador y paga canila, y principia paga con el quien ya vene uliji trabaja para na primero.’
8 — Ao cair da tarde, o dono da vinha disse ao seu administrador: “Chame os trabalhadores e pague-lhes o salário, começando pelos últimos, indo até os primeiros.”
9 Cuando ya llega el maga gente quien ya principia trabaja maga alas cinco, cada uno di ila ya recibi un denario, el pago regular de un dia.
9 Chegando os que foram contratados às cinco da tarde, cada um deles recebeu um denário.
10 Y cuando ya llega aquellos quien ya principia trabaja primero, ta pensa sila que ay recibi sila mas mucho que con el los demas, pero cada uno di ila ya recibi lang el mismo pago regular de un dia.
10 Ao chegarem os primeiros, pensaram que receberiam mais; porém também estes receberam um denário cada um.
11 Poreso cuando ya recibi sila el di ila pago, ya reclama sila con el dueño,
11 Mas, tendo-o recebido, começaram a murmurar contra o dono das terras,
12 y ya habla sila, ‘Ese maga gente un hora lang ya trabaja, y ya recibi sila el pago igual tamen canamon. Came pa el quien ya trabaja enbuenamente y ya sufri tamen came el calor del sol entero dia.’
12 dizendo: “Estes últimos trabalharam apenas uma hora, mas você os igualou a nós, que suportamos a fadiga e o calor do dia.”
13 Pero ya contesta le con uno di ila, ‘Amigo, nuay man yo engaña ni con ningunos di ustedes. Ya cede man ustedes recibi el regular pago de un dia.
13 — Então o dono disse a um deles: “Amigo, não estou sendo injusto com você. Você não combinou comigo trabalhar por um denário?
14 Saca este pago di ustedes y volve ya. Yo lang cuidao si quiere yo paga el mismo pago con este maga gente quien ya trabaja uliji.
14 Pegue o que é seu e saia daqui. Pois quero dar a este último tanto quanto dei a você.
15 Tiene yo derecho hace el cosa yo quiere hace con el di mio cen, hende ba? Ta man celos gaja ustedes cay bien bondadoso gayot yo.’”
15 Será que não me é lícito fazer o que quero com o que é meu? Ou você ficou com inveja porque eu sou bom?”
16 Despues ya habla si Jesus, “Entonces el maga gente hende importante ahora, ay queda importante despues, y el maga importante ahora, ay queda hende importante despues.”
16 — Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos.
17 Ahora ta anda ya canda Jesus para na Jerusalem. Y mientras ta camina ya sila, ya manda si Jesus con el doce dicipulo arrima cerca con ele,
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou os doze discípulos para um lado e, no caminho, lhes disse:
18 y ya habla le, “Ahora, ta anda ya kita para na Jerusalem, y si ay llega kita alla, tiene quien ay entrega con el Hijo del Hombre na mano del maga jefe del maga padre Judio y na mano del maga maestro Judio, despues ay sentencia sila con ele para muri.
18 — Eis que subimos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas. Eles vão condená-lo à morte
19 Ay entrega sila con ele na mano del maga hende-Judio, y ay ganguia y ay latiga sila con ele. Despues de ese ay crucifica con ele, pero al llegar el tercer dia del di suyo muerte, ay resucita gayot le.”
19 e entregá-lo aos gentios para ser zombado, açoitado e crucificado; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
20 Despues el mujer di Zebedeo y su dos anak hombre ya anda con Jesus, y el mujer ya hinca na presencia di suyo para pidi favor con ele.
20 Então se aproximou de Jesus a mulher de Zebedeu, com seus filhos, e, adorando-o, pediu-lhe um favor.
21 Ya pregunta si Jesus con ele, “Cosa man uste quiere?”
21 Jesus lhe perguntou: Ela respondeu: — Mande que, no seu reino, estes meus dois filhos se assentem um à sua direita e o outro à sua esquerda.
22 Pero ya contesta si Jesus, “No sabe gane ustedes si cosa ta pidi. Puede ba ustedes toma el laman del copa de sufrimiento que ay toma yo?”
22 Mas Jesus disse: Eles responderam: — Podemos.
23 Ya habla le canila, “Deveras ay toma gayot ustedes el laman del di mio copa de sufrimiento, pero nuay yo el derecho para manda senta con ustedes na di mio lao derecha y isquierda, cay ese lugar ya prepara ya el di mio Padre para con quien ele ay manda senta.”
23 Então Jesus lhes disse:
24 Cuando ya oi el otro dies dicipulo el cosa ya pidi el nana del dos hermano, ya queda sila rabiao con ese dos anak di Zebedeo.
24 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram indignados com os dois irmãos.
25 Pero ya manda si Jesus atraca canila y ya habla, “Sabe ustedes que bien estricto gayot aquellos quien ta goberna, y el maga lider na alto puesto ta dale mira el di ila poder con el maga gente bajo mando canila.
25 Então Jesus, chamando-os para junto de si, disse:
26 Pero ustedes no debe hace ansina, sino si quien di ustedes quiere queda importante, necesita le sirvi con otros.
26 Mas entre vocês não será assim; pelo contrário, quem quiser tornar-se grande entre vocês, que se coloque a serviço dos outros;
27 Y si quien di ustedes quiere queda el mas importante, necesita le queda como el di ustedes esclavo para sirvi con otros.
27 e quem quiser ser o primeiro entre vocês, que seja servo de vocês;
28 Cay el Hijo del Hombre ya vene aqui na mundo para sirvi con otros y hende para otros ay sirvi con ele, y ya vene tamen le dale su vida para rescata el vida del mucho maga gente.”
28 tal como o Filho do Homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos.
29 Mientras si Jesus y su maga dicipulo ta sale na pueblo de Jerico, un manada de gente ta sigui con ele.
29 Saindo eles de Jericó, uma grande multidão seguia Jesus.
30 Aquel mismo hora tiene dos gente bulak sentao na canto del camino, y cuando ya oi ya sila que ta pasa si Jesus, ta grita sila con Jesus, “Hijo di David, tene lastima canamon!”
30 E eis que dois cegos, sentados à beira do caminho, tendo ouvido que Jesus passava, começaram a gritar: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
31 Ya regaña canila el maga gente y ta manda calla la boca, pero mas peor pa ta grita sila, “Hijo di David, tene lastima canamon!”
31 Mas a multidão os repreendia para que se calassem. Eles, porém, gritavam cada vez mais: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
32 Entonces si Jesus ya para y ya llama canila, y ya habla, “Cosa man ustedes quiere que hace yo para con ustedes?”
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou:
33 Ya contesta sila con ele, “Por favor, Señor, manda dao canamon mira otra vez.”
33 Eles responderam: — Senhor, que se abram os nossos olhos.
34 Y si Jesus ya tene lastima canila, y ya pone le el di suyo maga mano na di ila maga ojos, y enseguidas ya puede sila mira. Despues ya sigui sila dayun con ele.
34 Profundamente compadecido, Jesus tocou nos olhos deles. E imediatamente recuperaram a vista e o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.