Mateus 18

El Nuevo Testamento (CBK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aquel tiempo el maga dicipulo ya atraca con Jesus y ya pregunta con ele, “Señor, quien ba el mas importante na Reino de Dios?”
1 Neste momento os discípulos aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe: Quem é o maior no Reino dos céus?
2 Entonces ya llama le con un bata para atraca con ele, despues ya pone con ese na medio di ila,
2 Jesus chamou uma criancinha, colocou-a no meio deles e disse:
3 y ya habla le, “Deverasan ta habla gayot yo claro que si hende ay cambia el di ustedes pensamiento y queda como maga bata, hende ustedes ay puede llega na Reino de Dios.
3 Em verdade vos declaro: se não vos transformardes e vos tornardes como criancinhas, não entrareis no Reino dos céus.
4 El mas importante gente na Reino de Dios amo el quien ya puede abandona el di suyo mismo deseo de quedar importante, y ansina ele igual como un bata quien no sabe hace su cuerpo importante.
4 Aquele que se fizer humilde como esta criança será maior no Reino dos céus.
5 Si quien ay recibi un bata como este bata por amor di mio, igual como ta recibi le conmigo.
5 E o que recebe em meu nome a um menino como este, é a mim que recebe.
6 “Pero si quien quiere era tenta para peca con uno de este maga menos quien ta tene fe conmigo, mas bueno pa antes de hacer ele aquel cosa si tiene algunos quien ay amarra con ele un grande molino de piedra na su pescueso y hace con ele lumus na lugar del mar bien hondo.
6 Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequenos que crêem em mim, melhor fora que lhe atassem ao pescoço a mó de um moinho e o lançassem no fundo do mar.
7 Maca lastima con el maga gente de este mundo, por causa del maga tentacion que ta llega canila. Sin duda tiene gayot maga tentacion ta causa con el maga gente para peca, pero tiene gayot grande castigo que ay pasa con el gente quien ta tenta con otros para peca.
7 Ai do mundo por causa dos escândalos! Eles são inevitáveis, mas ai do homem que os causa!
8 Si por ejemplo uno del di ustedes maga mano o maga pies ta causa con ustedes comete pecado, corta y buta con ese, cay mas bueno pa si manco o pi-ang ustedes y tene vida eterna en vez de tener dos mano o dos pies y ay guinda lang ustedes na fuego que nunca ay puede apaga.
8 Por isso, se tua mão ou teu pé te fazem cair em pecado, corta-os e lança-os longe de ti: é melhor para ti entrares na vida coxo ou manco que, tendo dois pés e duas mãos, seres lançado no fogo eterno.
9 Si uno del di ustedes maga ojos ta causa peca, quita con ese y buta, cay mas bueno pa si tiene ustedes un ojos lang y tene vida eterna, en vez de tener dos ojos y ay guinda lang ustedes na fuego del infierno.
9 Se teu olho te leva ao pecado, arranca-o e lança-o longe de ti: é melhor para ti entrares na vida cego de um olho que seres jogado com teus dois olhos no fogo da geena.
10 “Tene cuidao! No hace de menos masquin con uno de este maga bata, cay ta habla gayot yo que el di ila maga angeles pirmi na presencia del di mio Padre na cielo.
10 Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, porque eu vos digo que seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus.
11 Y el Hijo del Hombre ya vene para salva con el maga gente estrabiao de camino para con Dios.
11 {Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.}
12 “Cosa man el di ustedes opinion acerca de este historia que ay habla yo? Si un gente tiene cien cabeza de carnero y uno de esos ya estrabia de camino, ay deja le dayun el noventa y nueve carnero na savana y ay anda anay busca con el carnero estrabiao hende ba?
12 Que vos parece? Um homem possui cem ovelhas: uma delas se desgarra. Não deixa ele as noventa e nove na montanha, para ir buscar aquela que se desgarrou?
13 Ta habla gayot yo deverasan, si ay encontra le con ese, ay queda gayot le bien alegre por causa de ese carnero estaba perdido que con el noventa y nueve carnero que nuay queda estrabiao.
13 E se a encontra, sente mais júbilo do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Ansina tamen el di mio Padre na cielo no quiere que nuay ni uno de este maga bata ay queda perdido y ay guinda na infierno.
14 Assim é a vontade de vosso Pai celeste, que não se perca um só destes pequeninos.
15 “Si uno di ustedes tiene un amigo creyente quien ya hace malo con uste, anda con ele y ustedes lang dos man cuento acerca del di suyo culpa. Y si ay admiti le que tiene le culpa, entonces ya puede uste manda con ele tene buen relacion con Dios y con uste tamen.
15 Se teu irmão tiver pecado contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele somente; se te ouvir, terás ganho teu irmão.
16 Pero si no quiere le oi con uste, lleva uste uno o dos persona para queda testigo del cosa ustedes ta conversa.
16 Se não te escutar, toma contigo uma ou duas pessoas, a fim de que toda a questão se resolva pela decisão de duas ou três testemunhas.
17 Si no quiere le oi tamen canila, anda habla con el maga miembro del iglesia. Y si no quiere man le siempre admiti canila el di suyo culpa, trata con ele como si fuera ele uno del maga gente quien hende ta cree con Dios o trata tamen con ele como uno del maga despreciao colector de impuesto.
17 Se recusa ouvi-los, dize-o à Igreja. E se recusar ouvir também a Igreja, seja ele para ti como um pagão e um publicano.
18 “Deverasan gayot yo ta habla, el cosa ta prohibi ustedes aqui na mundo, ese prohibido tamen na cielo, y el cosa ta permiti ustedes aqui na mundo, Dios ay permiti tamen na cielo.
18 Em verdade vos digo: tudo o que ligardes sobre a terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes sobre a terra será também desligado no céu.
19 “Ta habla yo ole con ustedes, si tiene dos di ustedes quien ta cede para reza acerca del cosa ustedes quiere, el di mio Padre na cielo ay dale ese con ustedes.
19 Digo-vos ainda isto: se dois de vós se unirem sobre a terra para pedir, seja o que for, consegui-lo-ão de meu Pai que está nos céus.
20 Cay donde dos o tres creyente ta ajunta para reza na mi nombre, talli yo junto canila.”
20 Porque onde dois ou três estão reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Despues ya atraca si Pedro con Jesus y ya habla con ele, “Señor, cuanto veces necesita yo perdona con mi hermano creyente si ta tene le culpa contra conmigo? Hasta siete veces ba?”
21 Então Pedro se aproximou dele e disse: Senhor, quantas vezes devo perdoar a meu irmão, quando ele pecar contra mim? Até sete vezes?
22 Ya habla si Jesus con ele, “Hende lang yo ta habla siete veces, sino setenta veces de siete.
22 Respondeu Jesus: Não te digo até sete vezes, mas até setenta vezes sete.
23 El modo Dios ta reina puede kita compara con un rey quien ya decidi suma cuenta para cobra con el di suyo maga servidor quien tiene debe con ele.
23 Por isso, o Reino dos céus é comparado a um rei que quis ajustar contas com seus servos.
24 Mientras ta principia le hace ese trabajo, tiene quien ya lleva con ele un gente quien tiene debe con ele millones de pesos.
24 Quando começou a ajustá-las, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 Pero aquel gente nuay bastante cen para paga el di suyo debe, poreso su amo ya dale orden que necesita le vende con ele mismo como esclavo, hasta con el di suyo mujer y con el di suyo maga anak tamen. Necesita vende tamen todo las cosas que tiene le para puede le paga el di suyo debe.
25 Como ele não tinha com que pagar, seu senhor ordenou que fosse vendido, ele, sua mulher, seus filhos e todos os seus bens para pagar a dívida.
26 Entonces ese servidor ya hinca enfrente del di suyo amo el rey, y ya pidi gayot ele favor, ‘O, Señor rey, dale conmigo poco tiempo para puede yo paga todo el di mio debe con uste!’
26 Este servo, então, prostrou-se por terra diante dele e suplicava-lhe: Dá-me um prazo, e eu te pagarei tudo!
27 Entonces ya tene man lastima su amo con ele, poreso ya perdona ya lang y ya libra con ele.
27 Cheio de compaixão, o senhor o deixou ir embora e perdoou-lhe a dívida.
28 “Pero cuando ya sale ya este mismo servidor, ya man encuentro le con uno del di suyo maga uban na trabajo quien tiene debe con ele un poco de cen, como cien denario. Y aquel servidor ya agarra con ese gente na pescueso y ta hace era cuga, y ya habla, ‘Hoy, paga dayun conmigo el di tuyo debe!’
28 Apenas saiu dali, encontrou um de seus companheiros de serviço que lhe devia cem denários. Agarrou-o na garganta e quase o estrangulou, dizendo: Paga o que me deves!
29 Ya suplica su uban servidor con ele, ‘Dale anay conmigo poco tiempo, y ay paga man yo con uste.’
29 O outro caiu-lhe aos pés e pediu-lhe: Dá-me um prazo e eu te pagarei!
30 Pero nuay ele perdona, sino ya manda pa le pone con su uban servidor na calaboso, hasta ay puede paga el di suyo debe.
30 Mas, sem nada querer ouvir, este homem o fez lançar na prisão, até que tivesse pago sua dívida.
31 Cuando el di suyo maga otro uban na trabajo ya mira si cosa ya pasa, ya queda gayot sila triste y bien rabiao tamen. Entonces ya reporta sila acerca de ese con el di ila amo.
31 Vendo isto, os outros servos, profundamente tristes, vieram contar a seu senhor o que se tinha passado.
32 Entonces el di ila amo ya llama con ese servidor y ya habla con ele, ‘Bien mal gente gayot tu! Ya perdona ya gane yo contigo por el di tuyo debe cay ya pidi tu perdon.
32 Então o senhor o chamou e lhe disse: Servo mau, eu te perdoei toda a dívida porque me suplicaste.
33 Poreso necesita tamen era tu tene lastima con el di tuyo uban, como ya tene yo contigo!’
33 Não devias também tu compadecer-te de teu companheiro de serviço, como eu tive piedade de ti?
34 El amo bien rabiao gayot, y ya manda le con ese servidor pone na calaboso hasta ay puede le paga todo el di suyo debe.
34 E o senhor, encolerizado, entregou-o aos algozes, até que pagasse toda a sua dívida.
35 “Si hende ustedes ta perdona con el di ustedes maga hermano creyente con todo el corazon, el di mio Padre Celestial ay castiga tamen cada uno di ustedes.”
35 Assim vos tratará meu Pai celeste, se cada um de vós não perdoar a seu irmão, de todo seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.