Mateus 18

El Nuevo Testamento (CBK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aquel tiempo el maga dicipulo ya atraca con Jesus y ya pregunta con ele, “Señor, quien ba el mas importante na Reino de Dios?”
1 Naquela hora, os discípulos se aproximaram de Jesus e perguntaram: — Quem é o maior no Reino dos Céus?
2 Entonces ya llama le con un bata para atraca con ele, despues ya pone con ese na medio di ila,
2 E Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles
3 y ya habla le, “Deverasan ta habla gayot yo claro que si hende ay cambia el di ustedes pensamiento y queda como maga bata, hende ustedes ay puede llega na Reino de Dios.
3 e disse:
4 El mas importante gente na Reino de Dios amo el quien ya puede abandona el di suyo mismo deseo de quedar importante, y ansina ele igual como un bata quien no sabe hace su cuerpo importante.
4 Portanto, aquele que se humilhar como esta criança, esse é o maior no Reino dos Céus.
5 Si quien ay recibi un bata como este bata por amor di mio, igual como ta recibi le conmigo.
5 E quem receber uma criança, tal como esta, em meu nome, é a mim que recebe.
6 “Pero si quien quiere era tenta para peca con uno de este maga menos quien ta tene fe conmigo, mas bueno pa antes de hacer ele aquel cosa si tiene algunos quien ay amarra con ele un grande molino de piedra na su pescueso y hace con ele lumus na lugar del mar bien hondo.
6 — E, se alguém fizer tropeçar um destes pequeninos que creem em mim, seria melhor para esse que uma grande pedra de moinho fosse pendurada ao seu pescoço e fosse afogado na profundeza do mar.
7 Maca lastima con el maga gente de este mundo, por causa del maga tentacion que ta llega canila. Sin duda tiene gayot maga tentacion ta causa con el maga gente para peca, pero tiene gayot grande castigo que ay pasa con el gente quien ta tenta con otros para peca.
7 — Ai do mundo por causa das pedras de tropeço! Porque é inevitável que elas existam, mas ai de quem é responsável por elas!
8 Si por ejemplo uno del di ustedes maga mano o maga pies ta causa con ustedes comete pecado, corta y buta con ese, cay mas bueno pa si manco o pi-ang ustedes y tene vida eterna en vez de tener dos mano o dos pies y ay guinda lang ustedes na fuego que nunca ay puede apaga.
8 — Se a sua mão ou o seu pé leva você a tropeçar, corte-o e jogue fora; pois é melhor você entrar na vida manco ou aleijado do que, tendo duas mãos ou dois pés, ser lançado no fogo eterno.
9 Si uno del di ustedes maga ojos ta causa peca, quita con ese y buta, cay mas bueno pa si tiene ustedes un ojos lang y tene vida eterna, en vez de tener dos ojos y ay guinda lang ustedes na fuego del infierno.
9 E, se um dos seus olhos leva você a tropeçar, arranque-o e jogue fora; pois é melhor você entrar na vida com um só dos seus olhos do que, tendo os dois, ser lançado no inferno de fogo.
10 “Tene cuidao! No hace de menos masquin con uno de este maga bata, cay ta habla gayot yo que el di ila maga angeles pirmi na presencia del di mio Padre na cielo.
10 — Fiquem atentos, para não desprezarem nenhum destes pequeninos! Porque eu afirmo a vocês que os anjos deles, lá nos céus, veem incessantemente a face de meu Pai celeste.
11 Y el Hijo del Hombre ya vene para salva con el maga gente estrabiao de camino para con Dios.
11 Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.
12 “Cosa man el di ustedes opinion acerca de este historia que ay habla yo? Si un gente tiene cien cabeza de carnero y uno de esos ya estrabia de camino, ay deja le dayun el noventa y nueve carnero na savana y ay anda anay busca con el carnero estrabiao hende ba?
12 — O que vocês acham? Se um homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, não deixará ele nos montes as noventa e nove, indo procurar a que se desgarrou?
13 Ta habla gayot yo deverasan, si ay encontra le con ese, ay queda gayot le bien alegre por causa de ese carnero estaba perdido que con el noventa y nueve carnero que nuay queda estrabiao.
13 E, se consegue encontrá-la, em verdade lhes digo que ficará mais alegre por causa desta do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Ansina tamen el di mio Padre na cielo no quiere que nuay ni uno de este maga bata ay queda perdido y ay guinda na infierno.
14 Assim, não é da vontade do Pai de vocês, que está nos céus, que se perca um só destes pequeninos.
15 “Si uno di ustedes tiene un amigo creyente quien ya hace malo con uste, anda con ele y ustedes lang dos man cuento acerca del di suyo culpa. Y si ay admiti le que tiene le culpa, entonces ya puede uste manda con ele tene buen relacion con Dios y con uste tamen.
15 — Se o seu irmão pecar contra você, vá e repreenda-o em particular. Se ele ouvir, você ganhou o seu irmão.
16 Pero si no quiere le oi con uste, lleva uste uno o dos persona para queda testigo del cosa ustedes ta conversa.
16 Mas, se não ouvir, leve ainda com você uma ou duas pessoas, para que, pelo depoimento de duas ou três testemunhas, toda questão seja decidida.
17 Si no quiere le oi tamen canila, anda habla con el maga miembro del iglesia. Y si no quiere man le siempre admiti canila el di suyo culpa, trata con ele como si fuera ele uno del maga gente quien hende ta cree con Dios o trata tamen con ele como uno del maga despreciao colector de impuesto.
17 E, se ele se recusar a ouvir essas pessoas, exponha o assunto à igreja; e, se ele se recusar a ouvir também a igreja, considere-o como gentio e publicano.
18 “Deverasan gayot yo ta habla, el cosa ta prohibi ustedes aqui na mundo, ese prohibido tamen na cielo, y el cosa ta permiti ustedes aqui na mundo, Dios ay permiti tamen na cielo.
18 — Em verdade lhes digo que tudo o que ligarem na terra terá sido ligado nos céus, e tudo o que desligarem na terra terá sido desligado nos céus.
19 “Ta habla yo ole con ustedes, si tiene dos di ustedes quien ta cede para reza acerca del cosa ustedes quiere, el di mio Padre na cielo ay dale ese con ustedes.
19 Em verdade também lhes digo que, se dois de vocês, sobre a terra, concordarem a respeito de qualquer coisa que vierem a pedir, isso lhes será concedido por meu Pai, que está nos céus.
20 Cay donde dos o tres creyente ta ajunta para reza na mi nombre, talli yo junto canila.”
20 Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou no meio deles.
21 Despues ya atraca si Pedro con Jesus y ya habla con ele, “Señor, cuanto veces necesita yo perdona con mi hermano creyente si ta tene le culpa contra conmigo? Hasta siete veces ba?”
21 Então Pedro, aproximando-se, perguntou a Jesus: — Senhor, até quantas vezes meu irmão pecará contra mim, que eu lhe perdoe? Até sete vezes?
22 Ya habla si Jesus con ele, “Hende lang yo ta habla siete veces, sino setenta veces de siete.
22 Jesus respondeu:
23 El modo Dios ta reina puede kita compara con un rey quien ya decidi suma cuenta para cobra con el di suyo maga servidor quien tiene debe con ele.
23 — Por isso, o Reino dos Céus é semelhante a um rei que resolveu ajustar contas com os seus servos.
24 Mientras ta principia le hace ese trabajo, tiene quien ya lleva con ele un gente quien tiene debe con ele millones de pesos.
24 E, passando a fazê-lo, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 Pero aquel gente nuay bastante cen para paga el di suyo debe, poreso su amo ya dale orden que necesita le vende con ele mismo como esclavo, hasta con el di suyo mujer y con el di suyo maga anak tamen. Necesita vende tamen todo las cosas que tiene le para puede le paga el di suyo debe.
25 Não tendo ele, porém, com que pagar, o senhor desse servo ordenou que fossem vendidos ele, a mulher, os filhos e tudo o que possuía e que, assim, a dívida fosse paga.
26 Entonces ese servidor ya hinca enfrente del di suyo amo el rey, y ya pidi gayot ele favor, ‘O, Señor rey, dale conmigo poco tiempo para puede yo paga todo el di mio debe con uste!’
26 Então o servo, caindo aos pés dele, implorava: “Tenha paciência comigo, e pagarei tudo ao senhor.”
27 Entonces ya tene man lastima su amo con ele, poreso ya perdona ya lang y ya libra con ele.
27 E o senhor daquele servo, compadecendo-se, mandou-o embora e perdoou-lhe a dívida.
28 “Pero cuando ya sale ya este mismo servidor, ya man encuentro le con uno del di suyo maga uban na trabajo quien tiene debe con ele un poco de cen, como cien denario. Y aquel servidor ya agarra con ese gente na pescueso y ta hace era cuga, y ya habla, ‘Hoy, paga dayun conmigo el di tuyo debe!’
28 — Saindo, porém, aquele servo, encontrou um dos seus conservos que lhe devia cem denários. Agarrando-o, começou a sufocá-lo, dizendo: “Pague-me o que você me deve.”
29 Ya suplica su uban servidor con ele, ‘Dale anay conmigo poco tiempo, y ay paga man yo con uste.’
29 Então o seu conservo, caindo aos pés dele, pedia: “Tenha paciência comigo, e pagarei tudo a você.”
30 Pero nuay ele perdona, sino ya manda pa le pone con su uban servidor na calaboso, hasta ay puede paga el di suyo debe.
30 Ele, porém, não quis. Pelo contrário, foi e o lançou na prisão, até que saldasse a dívida.
31 Cuando el di suyo maga otro uban na trabajo ya mira si cosa ya pasa, ya queda gayot sila triste y bien rabiao tamen. Entonces ya reporta sila acerca de ese con el di ila amo.
31 — Vendo os seus companheiros o que havia acontecido, ficaram muito tristes e foram relatar ao seu senhor tudo o que havia acontecido.
32 Entonces el di ila amo ya llama con ese servidor y ya habla con ele, ‘Bien mal gente gayot tu! Ya perdona ya gane yo contigo por el di tuyo debe cay ya pidi tu perdon.
32 Então o senhor, chamando aquele servo, lhe disse: “Servo malvado, eu lhe perdoei aquela dívida toda porque você me implorou.
33 Poreso necesita tamen era tu tene lastima con el di tuyo uban, como ya tene yo contigo!’
33 Será que você também não devia ter compaixão do seu conservo, assim como eu tive compaixão de você?”
34 El amo bien rabiao gayot, y ya manda le con ese servidor pone na calaboso hasta ay puede le paga todo el di suyo debe.
34 E, indignando-se, o senhor entregou aquele servo aos carrascos, até que lhe pagasse toda a dívida.
35 “Si hende ustedes ta perdona con el di ustedes maga hermano creyente con todo el corazon, el di mio Padre Celestial ay castiga tamen cada uno di ustedes.”
35 Assim também o meu Pai, que está no céu, fará com vocês, se do íntimo não perdoarem cada um a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.