Marcos 5

El Nuevo Testamento (CBK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Despues ya llega ya canda Jesus na Gerasenes, na otro lao del Mar de Galilea.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 Cuando ya abaja ya si Jesus na vinta, el gente controlao del demonio ya sale na maga cueva na pader donde ta enterra muerto, y ya hace le encuentro con Jesus.
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 Ese gente ta queda lang na maga cueva de muerto, y nuay ningunos quien ta puede con ele amarra y encadena.
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 Muchas veces tiene maga gente quien ya precura encadena su mano y pies, pero ya puede man gayot ele hace rebenta y destrosa el trancadura del cadena, y nuay ni uno quien tiene bastante fuerza para controla con ele.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Dia y noche ta grita que grita le alla na monte y entre maga cueva de muerto, y ta hace pa le iri su cuerpo con piedra.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 Cuando lejos pa el loco, ya puede ya le mira con Jesus, entonces ya corre le y ya hinca enfrente di Jesus.
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 Y ya grita le con voz bien suena, “Jesus, el Hijo del Dios bien poderoso, cosa man uste quiere hace conmigo? Ta suplica yo con uste na nombre de Dios, que hende uste ay castiga conmigo!”
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 Ya grita le ansina cay si Jesus ta habla con el demonio na su cuerpo, “Demonio, sale afuera na cuerpo de este gente!”
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Despues ya pregunta si Jesus con el demonio si cosa su nombre, y ya contesta le, “Batallon el di mio nombre, cay bien mucho came.”
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 Despues ya pidi que pidi el maga demonio con Jesus que no mas buga canila de ese lugar.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 Ahora, cerca alla na orilla del maga gulut tiene un manada de puerco que ta man suncal.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 Poreso el maga demonio ya pidi gayot con Jesus, “Señor, buga ya lang canamon para alla na maga puerco, y dale permiso para entra came na di ila maga cuerpo.”
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 Despues si Jesus ya permiti canila, y el maga demonio ya sale dayun na cuerpo del gente y ya entra na cuerpo del maga puerco. Despues ese maga puerco ya corre na pangpang hasta ya cae na mar, y todo esos ya acaba man lumus. El total de esos tiene como maga dos mil cabeza.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Poreso el maga gente quien ta cuida con aquellos maga puerco ya corre dayun para hace calayat el noticia con el maga gente na pueblo y na maga barrio. Poreso el maga gente ya anda alla donde si Jesus para mira el cosa ya sucede.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 Cuando ya llega sila alla con Jesus, ya mira sila con el gente que estaba controlao de aquel maga demonio, y ya tene gayot sila miedo, cay aquel gente sentao ya bien mudao, y ya queda ya tamen ele entacto.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Despues aquellos quien ya mira gayot el suceso, ya conta con el maga gente el cosa ya pasa con el gente estaba controlao del maga demonio y con el maga puerco.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 Despues el maga gente ta suplica gayot con Jesus para sale ya lang na di ila lugar.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 Mientras ta embarca ya si Jesus na vinta, el gente quien estaba controlao del demonio ya suplica con Jesus si puede ya lang ele sigui junto con ele.
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 Pero si Jesus no quiere con ele manda sigui, y ya habla, “Volve ya lang alla con el di tuyo familia, y habla tu canila todo el que ya hace el Señor para contigo, y habla tamen canila acerca del lastima di suyo para contigo.”
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 Despues ya sale el gente y ya anda na Decapolis (quiere decir Dies Ciudad) y ya habla le con el maga gente todo el maga cosas bueno que si Jesus ya hace para con ele. Cuando el maga gente ya oi el di suyo noticia, ya estraña gayot sila.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Cuando si Jesus ya bira ole para na otro lao del mar, bien mucho gente ya atraca con ele alla na aplaya.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 Aquel tiempo ya llega un oficial del iglesia del maga Judio, su nombre si Jairo, y ya anda le hinca enfrente di Jesus.
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 Y ya suplica le con Jesus, “Señor, mi anak mujer cerca ya gayot muri. Sigui anay uste conmigo por favor, y pone di uste mano con ele para ay puede le continua vivi.”
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 Entonces si Jesus ya sigui con Jairo. Tiene tamen un manada de gente ta sigui con ele y ta man dalasucan sila alrededor con ele.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 Tiene tamen alla un mujer quien ta pone sangre por doce años ya.
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 Por largo tiempo este mujer ya gasta gayot mucho cen para na doctor y medicina, pero nuay le siempre tene alivio, sino el di suyo enfermedad ya queda pa mas grave.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 Ya oi le el noticia acerca di Jesus, poreso ya man suksuk le junto con el manada de gente hasta ya anda gayot le atras di Jesus, para puede le trompesa el di suyo ropa.
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 Y ya hace le ansina, cay ta pensa le, “Si puede lang gayot yo trompesa el di suyo ropa, ay queda gayot yo bueno.”
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 Despues ya trompesa le el ropa di Jesus, y enseguidas ya para el di suyo sangre, y ya sinti le que ya queda ya le bueno del di suyo enfermedad.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 Si Jesus ya sabe que ya sale na su cuerpo un poco del poder del curada, poreso ya bira le dayun cara y ya habla, “Quien ya trompesa mi ropa?”
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 Ya contesta el maga dicipulo, “Señor, ta mira uste mucho gente ta man dalasucan con uste, porque pa man ta pregunta uste si quien ya trompesa el di uste ropa?”
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 Pero si Jesus ta precura mira alrededor di suyo para sabe le si quien aquel ya trompesa con ele.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 Y cuando ya realiza el mujer el cosa ya sucede con ele, ya atraca le con Jesus y ta tembla gayot y ya hinca le na di suyo presencia, y ya habla el verdad.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 Ya habla si Jesus con el mujer, “Ñora, bueno ya uste por causa del di uste fe conmigo. Volve ya y el paz de Dios esta con uste, cay bueno ya el di uste enfermedad.”
34 E Jesus disse:
35 Mientras si Jesus ta man cuento pa, ya llega maga gente que ya sale na casa de aquel oficial si Jairo, y ya habla con Jairo, “Ñor, nuay mas necesidad para molesta con el Maestro, cay muerto ya el di uste anak.”
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 Cuando si Jesus ya oi el di ila maga palabra, nuay ele pone atencion canila, pero ya habla lang le con Jairo, “No tene miedo, sino tene lang gayot fe.”
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 Despues nuay ele permiti con todo el maga gente para sigui con ele na casa di Jairo, sino con estos lang, si Pedro, si Juan, y si Santiago el hermano di Juan.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 Cuando ya llega sila cerca na casa del oficial del iglesia, si Jesus ya mira con el maga gente ta llora y ta man jaya gayot.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 Y cuando ya entra le na casa, ya habla le canila, “Porque man ustedes ta llora bien alboroto gayot? Este dalagita hende man muerto, sino ta durmi lang.”
39 Então ele disse:
40 Pero ya ganguia sila con Jesus. Despues ya manda le sale con todo canila, y ya lleva le con el tata y nana del bata pati su tres dicipulo, y ya entra na cuarto donde acustao el dalagita.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 Despues si Jesus ya agarra el mano de ese dalagita, y ya habla le, “Talita cumi.” Quiere decir ese, “Nene, levanta ya.”
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 Despues ya levanta dayun el dalagita, y ya puede camina cay maga doce años ya le. Todo aquellos junto con Jesus ya queda bien espantao por causa de ese suceso.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 Entonces si Jesus ya dale canila orden bien estricto, “No avisa ni con ningunos el cosa ustedes ya mira!” y despues ya habla tamen le, “Dale anay come con este bata.”
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.