Marcos 10

El Nuevo Testamento (CBK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Despues ya sale si Jesus na Capernaum, y ya anda para na provincia de Judea y ya anda tamen na otro lao del Rio de Jordan. Despues bien mucho gente ya ajunta otra vez alla donde le. Y ya enseña tamen ele canila como ese el costumbre di suyo.
1 Jesus saiu daquele lugar e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão. Uma grande multidão se ajuntou outra vez em volta dele, e ele ensinava todos, como era o seu costume.
2 Despues el maga Pariseo ya anda con Jesus para precura lang era cuji con ele na di suyo maga palabra, y ya habla sila, “Tiene ba derecho el marido separa con su mujer?”
2 Alguns fariseus , querendo conseguir uma prova contra ele, perguntaram: — De acordo com a nossa
3 Ya contesta le canila, “Cosa ba ta habla el mandamiento di Moises?”
3 Jesus respondeu com esta pergunta:
4 Y ya habla sila, “Si Moises ya permiti con el marido hace maga papeles de separacion para separa con su mujer.”
4 Eles responderam: — Moisés permitiu ao homem dar à sua esposa um documento de divórcio e mandá-la embora.
5 Despues ya habla si Jesus canila, “Si Moises ya escribi ese mandamiento cay bien duro el di ustedes maga cabeza.
5 Então Jesus disse:
6 Pero na principio del creacion Dios ya crea con el hombre y con el mujer.
6 Mas no começo, quando foram criadas todas as coisas, foi dito: “Deus os fez homem e mulher.
7 Por causa de ese el gente ay deja con su tata y nana y ay man junto con su mujer,
7 Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher,
8 y sila dos ay queda como si fuera un persona, y ansina hende na sila dos persona, sino igual como uno ya lang.
8 e os dois se tornam uma só pessoa.” Assim, já não são duas pessoas, mas uma só.
9 Entonces con quien Dios ya sagra para man junto, prohibido para hace separa canila.”
9 Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
10 Despues cuando ya llega sila na casa el maga dicipulo ya pregunta con ele otra vez acerca del di suyo maga palabra.
10 Quando já estavam em casa, os discípulos tornaram a fazer perguntas sobre esse assunto.
11 Y ya habla le canila, “Si algunos ay separa con su mujer y ay casa otra vez, ta comete ya le adulterio contra con su mujer.
11 E Jesus respondeu:
12 Y si el mujer ay separa con su marido y ay casa con otro gente, ta comete tamen ele adulterio contra con su marido.”
12 E, se a mulher mandar o seu marido embora e casar com outro homem, ela também estará cometendo adultério.
13 El maga gente ta lleva con el maga bata con Jesus, para ay trompesa le canila, pero el maga dicipulo ta regaña con aquellos quien ta lleva con el maga bata.
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos repreenderam aquelas pessoas.
14 Pero cuando ya sabe si Jesus el cosa sila ta hace, ya rabia gayot le, y ya habla con el maga dicipulo, “No sangga canila de llevar el di ila maga bata aqui conmigo, cay el Reino de Dios para del gente quien ta confia lang con Dios como el bata diutay ta confia con su tata.
14 Quando viu isso, Jesus não gostou e disse:
15 Deverasan ta habla gayot yo con ustedes, si quien hende ay recibi con Dios como su rey y hende ay tene el confianza con ele igual con aquel bata diutay que tiene confianza con su tata, ese maga gente hende ay puede entra na Reino de Dios.”
15 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.
16 Despues ya abrasa le con el maga bata y ya pone su mano na cada cabeza di ila para bendici.
16 Então Jesus abraçou as crianças e as abençoou, pondo as mãos sobre elas.
17 Cuando si Jesus ta larga ya para man viaje, ya corre un joven para con ele y ya hinca na su presencia, despues ya pregunta le con Jesus, “Buen Maestro, cosa man yo necesita hace para puede yo tene el vida eterna?”
17 Quando Jesus estava saindo de viagem, um homem veio correndo, ajoelhou-se na frente dele e perguntou: — Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
18 Y ya habla si Jesus con ele, “Porque man tu ta llama conmigo bueno? Nuay ningunos bueno, sino Dios lang.
18 Jesus respondeu:
19 Sabe gayot tu este maga mandamiento de Dios: no mata, no comete adulterio, no roba, no habla embusterias acerca de otros, no engaña, y necesita honra con el di tuyo tata y nana.”
19 Você conhece os mandamentos: “Não mate, não cometa adultério, não roube, não dê falso testemunho contra ninguém, não tire nada dos outros, respeite o seu pai e a sua mãe.”
20 Despues ya contesta el joven con Jesus, “Maestro, todo ese maga mandamiento ta obedece gayot yo desde trece años pa lang yo.”
20 — Mestre, desde criança eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o homem.
21 Despues ya mira si Jesus con ese joven con cariño, y ya habla, “Ta falta pa tu una cosa. Anda ya tu y vende todo el di tuyo bienes, y dale ese cen con el maga pobre, despues vene ya y sigui conmigo, y na ultimo ay tene tu riqueza na cielo.”
21 Jesus olhou para ele com amor e disse:
22 Cuando ese joven ya oi el maga palabra di Jesus, ya cambia gayot el ichura del di suyo cara y ya queda le bien triste. Despues ya sale le dayun, cay tiene le grande riqueza.
22 Quando o homem ouviu isso, fechou a cara; e, porque era muito rico, foi embora triste.
23 Despues de salir el joven, ya mira si Jesus alrededor di suyo y ya habla con su maga dicipulo, “Que bien dificil gayot para con el maga gente rico queda un ciudadano del Reino de Dios.”
23 Jesus então olhou para os seus discípulos, que estavam em volta dele, e disse:
24 Cuando el maga dicipulo ya oi su maga palabra ya queda sila pasmao, pero si Jesus ya habla ole canila, “Maga amigo, bien dificil gayot para el maga gente llega na Reino de Dios.
24 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram espantados, mas Jesus continuou:
25 Mas facil pa entra el camello na agujero del aguja que con el gente rico para llega na lugar donde Dios ta reina.”
25 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
26 Despues el maga dicipulo ya queda bien estrañao, y ya pregunta con Jesus, “Si ansina gale, quien pa man ay puede queda salvao del pecado?”
26 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram espantadíssimos e perguntavam uns aos outros: — Então, quem é que pode se salvar?
27 Ya mira si Jesus canila, y ya habla, “El maga cosas imposible para hace el maga gente, posible para con Dios, cay Dios puede hace todo las cosas.”
27 Jesus olhou para eles e disse:
28 Despues ya principia si Pedro habla con Jesus, “Na, came gale! Ya otorga ya gane came deja todo las cosas para sigui lang con uste.”
28 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor.
29 Ya habla si Jesus canila, “Deverasan ta habla gayot yo que todo el quien ya deja el di ila maga casa, o ya deja di ila maga hermano y hermana, o el di ila tata y nana y di ila maga anak, o ya deja tamen el di ila propiedad, por amor di mio y cay ta habla sila con otros acerca del Buen Noticia de Dios,
29 Jesus respondeu:
30 ay recibi sila mas pa que con el tiene sila este tiempo, como casa, hermano, hermana, nana, maga bata y maga propiedad, y el mismo tiempo el maga gente ay hace malo canila. Pero ay llega el tiempo que ay recibi sila vida eterna.
30 receberá muito mais, ainda nesta vida. Receberá cem vezes mais casas, irmãos, irmãs, mães, filhos, terras e também perseguições. E no futuro receberá a vida eterna.
31 Y aquel tiempo mucho del maga gente importante ahora, ay queda hende importante, y el maga hende importante ay queda importante despues.”
31 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.
32 Mientras ta camina ya sila para anda na Jerusalem, si Jesus ya man una canila, y el di suyo maga dicipulo ya queda asustao y el maga gente ta sigui canila ya tene miedo. Entonces ya manda si Jesus con el doce dicipulo arrima cerca con ele, y ya principia le habla canila acerca del cosa ay sucede con ele.
32 Jesus e os discípulos iam pela estrada, subindo para Jerusalém. Ele caminhava na frente, e os discípulos, espantados, iam atrás dele; as outras pessoas que iam com eles estavam com medo. Então Jesus chamou outra vez os discípulos para um lado e começou a falar sobre o que ia acontecer com ele. Jesus disse:
33 Ya habla le canila, “Na, ahora ay anda ya kita na Jerusalem, y si ay llega kita alla, tiene quien ay entrega con el Hijo del Hombre na mano del maga jefe del maga padre Judio y na mano del maga maestro Judio, y despues ay sentencia sila con ele para muri. Y ay entrega sila con ele na mano del maga hende-Judio, y estos
33 — Escutem! Nós estamos indo para Jerusalém, onde o
34 amo quien ay ganguia y escupi con ele hasta ay pega pa. Despues ay mata tamen con ele. Pero despues de tres dias del di suyo muerte, ay resucita le.”
34 Estes vão zombar dele, cuspir nele, bater nele e matá-lo; mas três dias depois ele ressuscitará.
35 Despues si Santiago y si Juan, el maga anak di Zebedeo, ya atraca con Jesus y ya habla, “Maestro, quiere came que dale uste canamon el cosa came ay pidi con uste.”
35 Depois Tiago e João, filhos de Zebedeu, chegaram perto de Jesus e disseram: — Mestre, queremos lhe pedir um favor.
36 Ya pregunta si Jesus canila, “Cosa man ustedes quiere que hace yo para con ustedes?”
36 — O que vocês querem que eu faça para vocês? — perguntou Jesus.
37 Y ya habla sila con ele, “Señor, permiti lang uste canamon senta uno na di uste lao derecha y uno na di uste lao isquierda alla donde uste ay reina.”
37 Eles responderam: — Quando o senhor sentar-se no trono do seu
38 Pero ya contesta si Jesus canila, “Ustedes no sabe gane si cosa ustedes ta pidi. Puede ba ustedes toma el laman del copa de sufrimiento que ay toma yo? Y puede ba ustedes aguanta el bautismo, quiere decir el sufrimiento de agonia, que ay sufri yo?”
38 Jesus respondeu:
39 Ya contesta sila, “Puede, Señor.”
39 Eles disseram: — Podemos. Então Jesus disse:
40 Pero nuay yo el derecho para manda senta con ustedes na di mio lao derecha y isquierda, cay ese lugar ya prepara ya el di mio Padre para con quien ele ay manda senta.”
40 Mas eu não tenho o direito de escolher quem vai sentar à minha direita e à minha esquerda. Pois foi Deus quem preparou esses lugares e ele os dará a quem quiser.
41 Cuando ya oi el otro dies dicipulo el cosa sila ta pidi, ya queda sila rabiao con Santiago y con Juan.
41 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, começaram a ficar zangados com Tiago e João.
42 Entonces si Jesus ya manda canila atraca con ele, y ya habla, “Sabe ustedes que bien estricto gayot aquellos quien ta goberna, y el maga gente na alto puesto ta dale mira el di ila poder con el maga gente bajo mando canila.
42 Então Jesus chamou todos para perto de si e disse:
43 Pero ustedes no hace ansina, sino si quien di ustedes quiere queda importante, necesita le sirvi con otros.
43 Mas entre vocês não pode ser assim. Pelo contrário, quem quiser ser importante, que sirva os outros,
44 Y si quien di ustedes quiere queda el mas importante, necesita le queda como un esclavo de todo para sirvi con otros.
44 e quem quiser ser o primeiro, que seja o escravo de todos.
45 Cay el Hijo del Hombre ya vene aqui para sirvi con otros y hende para otros ay sirvi con ele. Y ya vene tamen le dale su vida para rescata el vida del mucho maga gente.”
45 Porque até o
46 Ya llega ya si Jesus y su maga dicipulo na Jerico. Y mientras ta sale ya sila na pueblo junto con el manada de gente, ya mira sila un gente bulak, el nombre si Bartimeo, el anak di Timeo, y sentao le na canto del camino.
46 Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Jericó. Quando ele estava saindo da cidade, com os discípulos e uma grande multidão, encontrou um cego chamado Bartimeu, filho de Timeu. O cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
47 Cuando ya oi le que talla ya si Jesus de Nazaret, ya grita le, “Jesus, Hijo di David, tene lastima conmigo!”
47 Quando ouviu alguém dizer que era Jesus de Nazaré que estava passando, o cego começou a gritar: — Jesus,
48 Mucho del maga gente ya hace saway con Bartimeo, y ya habla sila, “Calla la boca!” Pero mas peor pa ya grita le, “Jesus, Hijo di David, tene lastima conmigo!”
48 Muitas pessoas o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca, mas ele gritava ainda mais: — Filho de Davi, tenha pena de mim!
49 Entonces ya para si Jesus y ya habla, “Llama con el gente bulak.”
49 Então Jesus parou e disse: Eles chamaram e lhe disseram: — Coragem! Levante-se porque ele está chamando você!
50 Despues ya hace le cae el di suyo calumbut, y ya levanta le dayun para anda con Jesus.
50 Então Bartimeu jogou a sua capa para um lado, levantou-se depressa e foi até o lugar onde Jesus estava.
51 Y si Jesus ya habla con ele, “Cosa man tu quiere que hace yo para contigo?”
51 — O que é que você quer que eu faça? — perguntou Jesus. — Mestre, eu quero ver de novo! — respondeu ele.
52 Y ya habla si Jesus con ele, “Aver, camina dao. Na, bueno ya tu por causa del di tuyo fe conmigo.”
52 — Vá; você está curado porque teve fé! — afirmou Jesus. No mesmo instante, Bartimeu começou a ver de novo e foi seguindo Jesus pelo caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.