Lucas 9

El Nuevo Testamento (CBK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Un dia ya llama si Jesus con el doce dicipulo alla junto con ele, y ya dale canila poder para icha afuera con el maga demonio na cuerpo del maga gente. Ya dale tamen le poder para cura todo el maga clase de enfermedad.
1 Jesus chamou os doze discípulos e lhes deu poder e autoridade para expulsar todos os demônios e curar doenças.
2 Ya manda tamen le canila anda anuncia con el maga gente acerca del venida del Reino de Dios, pati hace bueno con el maga enfermo.
2 Então os enviou para anunciarem o Reino de Deus e curarem os doentes.
3 Ya habla le canila, “Si ay larga ustedes, no lleva nada, ni baston, ni saco saco, ni pan, ni cen, y no lleva sobra ropa.
3 Ele disse:
4 Di donde casa ay entra ustedes, alli lang esta hasta ay camina ya tamen para na otro barrio.
4 Quando vocês entrarem numa cidade, fiquem na casa em que forem recebidos até irem embora daquele lugar.
5 El pueblo donde el maga gente hende ay recibi con ustedes, sale de ese pueblo y hace pas pas el polvos na di ustedes pies como un señal que ustedes nuay mas responsabilidad para el di ila maga alma.”
5 Mas, se forem mal recebidos, saiam logo daquela cidade. E na saída sacudam o pó das suas sandálias, como sinal de protesto contra aquela gente.
6 Entonces el maga dicipulo ya anda ya na maga barrio, y ya habla sila el Buen Noticia de Dios y el mismo tiempo ta cura sila con el maga enfermo masquin donde donde sila ta anda.
6 Os discípulos então saíram de viagem e andaram por todos os povoados, anunciando o evangelho e curando doentes por toda parte.
7 Ahora si Herodes, el gobernador de Galilea, ya oi todo el que ya hace si Jesus, y ya queda le trambulicao cay tiene quien ta habla que ya resucita dao si Juan el Bautista.
7 Herodes, o governador da Galileia, ouviu falar de tudo o que estava acontecendo e ficou sem saber o que pensar. Pois alguns diziam que João Batista tinha sido ressuscitado,
8 Tiene tamen ta habla si Elias el profeta ya aparece. Y otros ta habla que uno dao del maga profeta de antes ya sale na lugar del maga muerto.
8 outros diziam que Elias tinha aparecido, e outros ainda que um dos antigos profetas havia ressuscitado.
9 Si Herodes ya habla con ele mismo, “Ya manda ya yo corta el pescueso di Juan, entonces quien man gaja este gente que ta oi yo ta hace ese maga cosas?” Y ya precura le busca lugar para man encuentro con Jesus.
9 Mas Herodes disse: — Eu mesmo mandei cortar a cabeça de João. Quem será então esse homem de quem ouço falar essas coisas? E Herodes procurava ver Jesus.
10 Cuando ya bira el doce apostoles alla con Jesus, ya habla sila con ele todo el maga cosas ya hace sila. Despues ya lleva si Jesus canila na pueblo de Betsaida, sila sila lang.
10 Os apóstolos voltaram e contaram a Jesus tudo o que haviam feito. Então ele os levou consigo, e foram sozinhos para o povoado de Betsaida.
11 Pero cuando el manada de gente ya sabe si donde le, ya anda sila hace apas con ele. Despues de recibir ele con el maga gente ya enseña le canila acerca del Reino de Dios, y ele ya cura tamen con el maga enfermo.
11 Mas as multidões souberam disso e o seguiram. E Jesus os recebeu, falou a respeito do Reino de Deus e curou os que precisavam ser curados.
12 Cuando ta principia ya sumi el sol, el doce apostoles ya atraca con ele y ya habla, “Mas bueno gaja manda ya lang anda con el maga gente na maga barrio, para puede sila compra comida y busca lugar donde sila ay puede durmi, cay este lugar aqui bien lejos gayot na pueblo.”
12 Estava anoitecendo, e por isso os doze apóstolos foram e disseram a Jesus: — Mande esta gente embora. Eles podem ir aos povoados e sítios que ficam por perto daqui e lá encontrarão o que comer e onde ficar, pois este lugar é deserto.
13 Pero ya habla si Jesus canila, “Ustedes ya lang dale come canila.”
13 Mas Jesus respondeu: Os discípulos disseram: — Só temos cinco pães e dois peixes. O senhor quer que a gente vá comprar comida para toda esta multidão?
14 Aquel hora tiene alla maga cinco mil gente.
14 Estavam ali mais ou menos cinco mil homens. Jesus ordenou aos seus discípulos:
15 El maga dicipulo ya hace como ya manda le canila, y todo el maga gente ya senta.
15 Os discípulos obedeceram e mandaram que todos se sentassem.
16 Despues si Jesus ya saca el cinco bilug de pan y dos bilug pescao, y ya alsa su cara na cielo y ya dale gracias por el comida. Despues ya hace le pedaso pedaso con el pan y con el pescao, y ya dale le ese con su maga dicipulo para distribui con el maga gente.
16 Aí Jesus pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus por eles. Depois partiu os pães e os peixes e os entregou aos discípulos para que eles distribuíssem ao povo.
17 Y todo el maga gente ya puede come hasta ya man busuk gayot. Despues el maga dicipulo ya puede pa recoje doce alat de pan sobra.
17 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos ainda encheram doze cestos com os pedaços que sobraram.
18 Un dia cuando si Jesus solo lang ta reza, el di suyo maga dicipulo ya atraca con ele. Ya pregunta si Jesus canila, “Quien man yo que ta pensa el maga gente?”
18 Certa vez Jesus estava sozinho, orando, e os discípulos chegaram perto dele. Então ele perguntou:
19 Ya contesta sila, “Si Juan el Bautista dao. Otros ta habla que uste el profeta Elias, y tiene tamen maga otros ta habla que uste uno del maga profeta de antes quien ya resucita.”
19 Eles responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é um dos
20 Despues ya pregunta le canila, “Pero si para con ustedes, quien man gayot yo na di ustedes pensamiento?”
20 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus. Pedro respondeu: — O
21 Entonces ya dale le orden, que no gayot habla acerca de ese ni con ningunos.
21 Então Jesus proibiu os discípulos de contarem isso a qualquer pessoa.
22 Despues ya habla le, “El Hijo del Hombre necesita gayot sufri muchas cosas na mano del maga oficial del iglesia Judio y del maga jefe del maga padre y del maga maestro Judio. Despues ay manda sila mata con ele, pero na tercer dia ay resucita le.”
22 E continuou:
23 Despues ya habla le canila todo, “Si quien quiere queda un siguidor di mio, necesita le olvida el di suyo interes personal y todo el dia necesita tamen le carga el di suyo cruz de sufrimiento para sigui conmigo.
23 Depois disse a todos:
24 Cay si quien ta precura salva el di suyo mismo vida, hende ay puede. Y si quien ta considera el di suyo vida de nuay valor cay tiene le fe conmigo, ay puede queda salvao.
24 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa terá a vida verdadeira.
25 Nuay gayot ganancia el gente si ay puede le saca todo el riqueza del mundo y despues el di suyo alma ay guinda lang na infierno.
25 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira e ser destruído?
26 Aquellos quien tiene huya sigui conmigo y con el di mio enseñanza, el Hijo del Hombre hende tamen canila ay conoce si ay vene le envuelto con el di suyo resplandor y con el resplandor del Padre Celestial y del maga angeles.
26 Pois, se alguém tiver vergonha de mim e do meu ensinamento, então o Filho do Homem também terá vergonha dessa pessoa, quando ele vier na sua
27 Ta habla gayot yo claro que tiene maga gente aqui quien hende pa ay muri hasta ay sabe sila que Dios amo el ta reina.”
27 Eu afirmo a vocês que estão aqui algumas pessoas que não morrerão antes de ver o
28 Despues de maga ocho dias si Jesus ya lleva con Pedro, con Santiago y con Juan, y ya subi sila na un monte para reza.
28 Mais ou menos uma semana depois de ter dito essas coisas, Jesus levou Pedro, João e Tiago e subiu o monte para orar.
29 Mientras si Jesus ta reza, ya tene cambio el ichura del di suyo cara, y el di suyo ropa ya queda bien masilao.
29 Enquanto orava, o seu rosto mudou de aparência, e a sua roupa ficou muito branca e brilhante.
30 Enseguidas ya aparece dos hombre, si Moises y si Elias, el maga profeta de antes, y ta man cuento sila con Jesus.
30 De repente, dois homens apareceram ali e começaram a falar com ele. Eram Moisés e Elias,
31 El di ila ichura igual como el resplandor celestial, y ta man cuento gane sila tres si paquemodo si Jesus ay muri na Jerusalem para cumpli el plano de Dios.
31 que estavam cercados por um brilho celestial. Eles falavam com Jesus a respeito da morte que, de acordo com a vontade de Deus, ele ia sofrer em Jerusalém.
32 Masquin bien durmido si Pedro y su dos uban, ya puede sila disperta a tiempo para mira el resplandor di Jesus, y ya mira tamen sila con el dos gente parao junto con ele.
32 Pedro e os seus companheiros estavam dormindo profundamente, mas acordaram e viram a glória de Jesus e os dois homens que estavam com ele.
33 Mientras aquel dos gente ta desaleja na lao di Jesus, si Pedro ya habla con ele, “Maestro, bueno gayot cay taqui ya came para planta tres payak, uno para di uste, uno para di Moises, y el otro para di Elias.” Pero si Pedro no sabe si cosa le ta man cuento, cay hende le ta entende el situacion di Jesus.
33 Quando esses dois homens estavam se afastando de Jesus, Pedro disse: — Mestre, como é bom estarmos aqui! Vamos armar três barracas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias. Pedro não sabia o que estava dizendo.
34 Mientras ta habla le ansina, enseguidas ya abuya el celaje que ya tapa canila, y cuando ya envolve aquel canila, ya tene sila miedo.
34 Ele ainda estava falando, quando apareceu uma nuvem e os cobriu. Os discípulos ficaram com medo quando a nuvem desceu sobre eles.
35 Despues tiene un voz ya sale na celaje que ta habla, “Este amo el di mio Hijo con quien ya escoje yo. Pone gayot atencion con ele!”
35 E da nuvem veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho, o meu escolhido. Escutem o que ele diz!
36 Cuando ya descansa ya el voz de conversar, ya mira sila que nuay mas man ningunos junto con Jesus, ele ya lang man solo. Aquel mismo tiempo el maga dicipulo nuay nunca habla nada acerca del cosa ya mira sila.
36 Quando a voz parou, eles viram que Jesus estava sozinho. Os discípulos ficaram calados e naquela ocasião não disseram nada a ninguém sobre o que tinham visto.
37 Ala mañana si Jesus y su tres dicipulo ya abaja del gulut y un manada de gente ya hace encuentro con ele.
37 No dia seguinte eles desceram do monte, e uma grande multidão veio se encontrar com Jesus.
38 Despues entre un montonada de gente, tiene uno de esos ya grita, “Maestro, favor mira con el di mio hijo cay ese lang gayot el unico anak di mio.
38 Aí um homem que estava no meio do povo começou a gritar: — Mestre, peço ao senhor pelo meu filho, o meu único filho!
39 Sabe uste si ta controla el demonio con ele, ta grita le dayun y tiene vez ta man bula su boca y ta man balicutut y ta man tiskuk ele, cay el demonio ta sigui hace sinti duele y dol no quiere gayot ese demonio sale con el bata.
39 Um espírito mau o agarra, e, de repente, o menino dá um grito e começa a ter convulsões e a espumar pela boca. O espírito o maltrata e não o solta de jeito nenhum.
40 Ya suplica man yo con el di uste maga dicipulo para icha afuera con ese demonio, pero nuay man sila puede!”
40 Já pedi aos discípulos do senhor que expulsassem o espírito mau, mas eles não conseguiram.
41 Ya contesta si Jesus, “Cosa ya! Que bien malo el maga gente de este generacion, y falta gayot el di ila fe! Hasta cuando pa ba yo necesita esta junto con ustedes? Y hasta cuando pa ba gayot yo ay aguanta y tene paciencia con ustedes?” Despues ya habla le con el gente, “Ñor, lleva dao con ese bata aqui conmigo.”
41 Jesus respondeu: Então disse ao homem: — Traga o seu filho aqui.
42 Mientras ta atraca el bata con Jesus, ya entra con ele el demonio y ya hace lampus con ele na tierra. Y bien fuerte gayot el ataque con ele, pero si Jesus ya regaña con el demonio y ya cura le con el bata. Despues ya entrega le con el bata na mano del di suyo tata.
42 Quando o menino estava chegando, teve um ataque, e o demônio o jogou no chão. Então Jesus deu uma ordem ao espírito mau, curou o menino e o entregou ao pai.
43 Todo el maga gente alla bien espantao cuando ya mira sila el poder de Dios.
43 E todos ficaram admirados com o grande poder de Deus. Todos estavam admirados com o que Jesus fazia, e ele disse aos discípulos:
44 “Oi enbuenamente conmigo, y no olvida el cosa ta habla yo con ustedes. Ay llega el tiempo cuando el Hijo del Hombre ay queda entregao na mano del maga gente y ay mata sila con ele.”
44 — Não esqueçam o que vou dizer a vocês: o
45 Pero su maga dicipulo nuay entende el cosa le ta habla, cay Dios ya cerra el di ila entendimiento para hende sila puede entende el significacion de ese, y tene tamen miedo hace pregunta con ele acerca del di suyo maga palabra.
45 Mas eles não entenderam isso, pois o que essas palavras queriam dizer tinha sido escondido deles para que não as entendessem. E eles estavam com medo de fazer perguntas a Jesus sobre o assunto.
46 Despues el maga dicipulo ya tene discusion entre sila para decidi si quien di ila el mas importante.
46 Os discípulos começaram a conversar sobre qual deles era o mais importante.
47 Pero si Jesus sabe ya man el di ila pensamiento, poreso ya saca le un bata diutay y ya manda para na costao di suyo, despues ya dale canila un ejemplo.
47 Mas Jesus sabia o que eles estavam pensando. Então pegou uma criança e a pôs ao seu lado.
48 Ya habla le canila, “Si quien ta recibi un bata como este bata por amor di mio, igual como ta recibi tamen conmigo. Y el gente quien ta recibi conmigo, igual como ta recibi tamen con Dios quien ya envia conmigo aqui. Y si quien hende importante na vista del gente, ele el mas importante na vista de Dios.”
48 Aí disse:
49 Despues ya habla si Juan, “Maestro, ya mira came un gente que ta icha afuera con el maga demonio por medio del di uste nombre, y ya prohibi came con ele no hace ansina cay hende le uno del di aton grupo.”
49 João disse: — Mestre, vimos um homem que expulsa demônios pelo poder do nome do senhor, mas nós o proibimos de fazer isso porque ele não é do nosso grupo.
50 Pero si Jesus ya habla con ele, “No prohibi con ele, cay si hende el gente ta anda contra canaton, ele gayot ta man uyun canaton.”
50 Então Jesus disse a João e aos outros discípulos:
51 Cerca ya el dia si Jesus ay bira na cielo, poreso ele ya decidi gayot anda na Jerusalem.
51 Como estava chegando o tempo de Jesus ir para o céu, ele resolveu ir para Jerusalém.
52 Pero ya manda le anay una con el maga mensajero. Entonces ya anda ya sila na un barrio de Samaria para prepara sila por el di suyo llegada.
52 Então mandou que alguns mensageiros fossem na frente. No caminho eles entraram em um povoado da região de Samaria a fim de prepararem um lugar para ele.
53 Pero el maga gente alla no quiere recibi con Jesus, cay ya sabe sila que ele ya decidi anda na Jerusalem.
53 Mas os moradores dali não quiseram receber Jesus porque viram que ele estava indo para Jerusalém.
54 Cuando si Santiago pati si Juan ya mira que no quiere canila recibi alla, ya habla sila con Jesus, “Señor, quiere ba uste que manda came kirlat para tupa canila?”
54 Quando os seus discípulos Tiago e João viram isso, disseram: — O senhor quer que a gente mande descer fogo do céu para acabar com estas pessoas?
55 Si Jesus ya man atubang con el di suyo maga dicipulo, y ya regaña canila.
55 Porém Jesus, virando-se para eles, os repreendeu.
56 Despues ya larga sila para na otro barrio.
56 Então ele e os seus discípulos foram para outro povoado.
57 Mientras ta camina sila tiene un gente na di ila grupo ya habla con Jesus, “Señor, masquin donde uste ay anda, ay sigui gayot yo con uste.”
57 Quando Jesus e os discípulos iam pelo caminho, um homem disse a Jesus: — Eu estou pronto a seguir o senhor para qualquer lugar onde o senhor for.
58 Ya habla si Jesus con ele, “El maga animal montesco tiene el di ila maga lugar donde sila ta durmi y el maga pajaro tamen tiene di ila maga pugaran, pero yo mismo el Hijo del Hombre nuay lugar donde puede durmi.”
58 Então Jesus disse:
59 Ya habla si Jesus con el otro persona na grupo, “Vene ya y sigui conmigo.”
59 Aí ele disse para outro homem: Mas ele respondeu: — Senhor, primeiro deixe que eu volte e sepulte o meu pai.
60 Pero si Jesus ya contesta con ele, “Deja lang con esos quien hende ta cree conmigo enterra con el di ila mismo muerto, pero quiere yo que uste anda anuncia acerca del Reino de Dios.”
60 Jesus disse:
61 El otro gente ya habla tamen, “Ay sigui yo con uste, Señor, pero quiere yo anay bira na casa para dispidi yo canila.”
61 Outro homem disse: — Eu seguirei o senhor, mas primeiro deixe que eu vá me despedir da minha família.
62 Ya habla si Jesus con ele, “Si un gente ta principia trabaja pero hende le ta continua, ele igual como un gente ta bira que bira su cara mientras ta ara, y ese clase de gente hende conviene para sirvi con Dios na su Reino.”
62 Jesus respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.