Lucas 9

El Nuevo Testamento (CBK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Un dia ya llama si Jesus con el doce dicipulo alla junto con ele, y ya dale canila poder para icha afuera con el maga demonio na cuerpo del maga gente. Ya dale tamen le poder para cura todo el maga clase de enfermedad.
1 Tendo Jesus convocado os doze, deu-lhes poder e autoridade sobre todos os demônios e para curar doenças.
2 Ya manda tamen le canila anda anuncia con el maga gente acerca del venida del Reino de Dios, pati hace bueno con el maga enfermo.
2 Também os enviou a pregar o Reino de Deus e a curar os enfermos.
3 Ya habla le canila, “Si ay larga ustedes, no lleva nada, ni baston, ni saco saco, ni pan, ni cen, y no lleva sobra ropa.
3 E disse-lhes:
4 Di donde casa ay entra ustedes, alli lang esta hasta ay camina ya tamen para na otro barrio.
4 Na casa em que vocês entrarem, fiquem ali até saírem daquele lugar.
5 El pueblo donde el maga gente hende ay recibi con ustedes, sale de ese pueblo y hace pas pas el polvos na di ustedes pies como un señal que ustedes nuay mas responsabilidad para el di ila maga alma.”
5 E onde quer que não receberem vocês, ao saírem daquela cidade sacudam o pó dos pés em testemunho contra eles.
6 Entonces el maga dicipulo ya anda ya na maga barrio, y ya habla sila el Buen Noticia de Dios y el mismo tiempo ta cura sila con el maga enfermo masquin donde donde sila ta anda.
6 Então, saindo, percorriam todas as aldeias, anunciando o evangelho e fazendo curas por toda parte.
7 Ahora si Herodes, el gobernador de Galilea, ya oi todo el que ya hace si Jesus, y ya queda le trambulicao cay tiene quien ta habla que ya resucita dao si Juan el Bautista.
7 Ora, o tetrarca Herodes soube de tudo o que se passava e ficou perplexo, porque alguns diziam: “João ressuscitou dentre os mortos.”
8 Tiene tamen ta habla si Elias el profeta ya aparece. Y otros ta habla que uno dao del maga profeta de antes ya sale na lugar del maga muerto.
8 Outros diziam: “Elias apareceu.” E ainda outros diziam: “Um dos antigos profetas ressuscitou.”
9 Si Herodes ya habla con ele mismo, “Ya manda ya yo corta el pescueso di Juan, entonces quien man gaja este gente que ta oi yo ta hace ese maga cosas?” Y ya precura le busca lugar para man encuentro con Jesus.
9 Herodes, porém, disse: — Eu mandei decapitar João. Quem, então, é este a respeito do qual tenho ouvido tais coisas? E se esforçava para vê-lo.
10 Cuando ya bira el doce apostoles alla con Jesus, ya habla sila con ele todo el maga cosas ya hace sila. Despues ya lleva si Jesus canila na pueblo de Betsaida, sila sila lang.
10 Ao regressarem, os apóstolos relataram a Jesus tudo o que tinham feito. Ele, levando-os consigo, retirou-se à parte para uma cidade chamada Betsaida.
11 Pero cuando el manada de gente ya sabe si donde le, ya anda sila hace apas con ele. Despues de recibir ele con el maga gente ya enseña le canila acerca del Reino de Dios, y ele ya cura tamen con el maga enfermo.
11 Mas as multidões souberam disso e o seguiram. Acolhendo-as, Jesus lhes falava a respeito do Reino de Deus e socorria os que tinham necessidade de cura.
12 Cuando ta principia ya sumi el sol, el doce apostoles ya atraca con ele y ya habla, “Mas bueno gaja manda ya lang anda con el maga gente na maga barrio, para puede sila compra comida y busca lugar donde sila ay puede durmi, cay este lugar aqui bien lejos gayot na pueblo.”
12 Mas o dia estava chegando ao fim. Então os doze se aproximaram de Jesus e disseram: — Despeça a multidão, para que, indo às aldeias e campos ao redor, se hospedem e encontrem alimento; pois estamos aqui em lugar deserto.
13 Pero ya habla si Jesus canila, “Ustedes ya lang dale come canila.”
13 Jesus, porém, lhes disse: Os discípulos responderam: — Não temos mais que cinco pães e dois peixes, a não ser que nós mesmos vamos e compremos comida para todo este povo.
14 Aquel hora tiene alla maga cinco mil gente.
14 Porque estavam ali cerca de cinco mil homens. Então Jesus disse aos seus discípulos:
15 El maga dicipulo ya hace como ya manda le canila, y todo el maga gente ya senta.
15 Eles atenderam, fazendo com que todos se assentassem.
16 Despues si Jesus ya saca el cinco bilug de pan y dos bilug pescao, y ya alsa su cara na cielo y ya dale gracias por el comida. Despues ya hace le pedaso pedaso con el pan y con el pescao, y ya dale le ese con su maga dicipulo para distribui con el maga gente.
16 E Jesus, pegando os cinco pães e os dois peixes, erguendo os olhos para o céu, os abençoou, partiu e deu aos discípulos para que os distribuíssem entre o povo.
17 Y todo el maga gente ya puede come hasta ya man busuk gayot. Despues el maga dicipulo ya puede pa recoje doce alat de pan sobra.
17 Todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobraram foram recolhidos doze cestos.
18 Un dia cuando si Jesus solo lang ta reza, el di suyo maga dicipulo ya atraca con ele. Ya pregunta si Jesus canila, “Quien man yo que ta pensa el maga gente?”
18 E aconteceu que, enquanto Jesus estava orando em particular, achavam-se presentes os discípulos, a quem perguntou:
19 Ya contesta sila, “Si Juan el Bautista dao. Otros ta habla que uste el profeta Elias, y tiene tamen maga otros ta habla que uste uno del maga profeta de antes quien ya resucita.”
19 Eles responderam: — Uns dizem que é João Batista; outros dizem que é Elias; e ainda outros dizem que um dos antigos profetas ressuscitou.
20 Despues ya pregunta le canila, “Pero si para con ustedes, quien man gayot yo na di ustedes pensamiento?”
20 Então Jesus perguntou: Respondendo, Pedro disse: — O Cristo de Deus.
21 Entonces ya dale le orden, que no gayot habla acerca de ese ni con ningunos.
21 Jesus, porém, advertindo-os, mandou que a ninguém declarassem tal coisa,
22 Despues ya habla le, “El Hijo del Hombre necesita gayot sufri muchas cosas na mano del maga oficial del iglesia Judio y del maga jefe del maga padre y del maga maestro Judio. Despues ay manda sila mata con ele, pero na tercer dia ay resucita le.”
22 dizendo:
23 Despues ya habla le canila todo, “Si quien quiere queda un siguidor di mio, necesita le olvida el di suyo interes personal y todo el dia necesita tamen le carga el di suyo cruz de sufrimiento para sigui conmigo.
23 Jesus dizia a todos:
24 Cay si quien ta precura salva el di suyo mismo vida, hende ay puede. Y si quien ta considera el di suyo vida de nuay valor cay tiene le fe conmigo, ay puede queda salvao.
24 Pois quem quiser salvar a sua vida a perderá; e quem perder a vida por minha causa, esse a salvará.
25 Nuay gayot ganancia el gente si ay puede le saca todo el riqueza del mundo y despues el di suyo alma ay guinda lang na infierno.
25 De que adianta uma pessoa ganhar o mundo inteiro, se vier a perder-se ou causar dano a si mesma?
26 Aquellos quien tiene huya sigui conmigo y con el di mio enseñanza, el Hijo del Hombre hende tamen canila ay conoce si ay vene le envuelto con el di suyo resplandor y con el resplandor del Padre Celestial y del maga angeles.
26 Pois quem se envergonhar de mim e das minhas palavras, dele se envergonhará o Filho do Homem, quando vier na sua glória e na glória do Pai e dos santos anjos.
27 Ta habla gayot yo claro que tiene maga gente aqui quien hende pa ay muri hasta ay sabe sila que Dios amo el ta reina.”
27 Em verdade lhes digo que alguns dos que aqui se encontram não passarão pela morte até que vejam o Reino de Deus.
28 Despues de maga ocho dias si Jesus ya lleva con Pedro, con Santiago y con Juan, y ya subi sila na un monte para reza.
28 Cerca de oito dias depois de proferidas estas palavras, Jesus levou consigo Pedro, João e Tiago e subiu ao monte com o propósito de orar.
29 Mientras si Jesus ta reza, ya tene cambio el ichura del di suyo cara, y el di suyo ropa ya queda bien masilao.
29 E aconteceu que, enquanto ele orava, a aparência do seu rosto se transfigurou e a roupa dele ficou de um branco brilhante.
30 Enseguidas ya aparece dos hombre, si Moises y si Elias, el maga profeta de antes, y ta man cuento sila con Jesus.
30 E eis que dois homens falavam com ele: eram Moisés e Elias,
31 El di ila ichura igual como el resplandor celestial, y ta man cuento gane sila tres si paquemodo si Jesus ay muri na Jerusalem para cumpli el plano de Dios.
31 que apareceram em glória e falavam da morte de Jesus, que ele estava para cumprir em Jerusalém.
32 Masquin bien durmido si Pedro y su dos uban, ya puede sila disperta a tiempo para mira el resplandor di Jesus, y ya mira tamen sila con el dos gente parao junto con ele.
32 Pedro e seus companheiros estavam caindo de sono; mas, conservando-se acordados, viram a glória de Jesus e os dois homens que estavam com ele.
33 Mientras aquel dos gente ta desaleja na lao di Jesus, si Pedro ya habla con ele, “Maestro, bueno gayot cay taqui ya came para planta tres payak, uno para di uste, uno para di Moises, y el otro para di Elias.” Pero si Pedro no sabe si cosa le ta man cuento, cay hende le ta entende el situacion di Jesus.
33 Quando estes começaram a se afastar de Jesus, Pedro lhe disse: — Mestre, bom é estarmos aqui. Façamos três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias. Porém, Pedro não sabia o que estava dizendo.
34 Mientras ta habla le ansina, enseguidas ya abuya el celaje que ya tapa canila, y cuando ya envolve aquel canila, ya tene sila miedo.
34 Enquanto assim falava, veio uma nuvem e os envolveu. E ficaram com medo ao entrar na nuvem.
35 Despues tiene un voz ya sale na celaje que ta habla, “Este amo el di mio Hijo con quien ya escoje yo. Pone gayot atencion con ele!”
35 E dela veio uma voz que dizia: — Este é o meu Filho, o meu eleito; escutem o que ele diz!
36 Cuando ya descansa ya el voz de conversar, ya mira sila que nuay mas man ningunos junto con Jesus, ele ya lang man solo. Aquel mismo tiempo el maga dicipulo nuay nunca habla nada acerca del cosa ya mira sila.
36 Depois daquela voz, perceberam que Jesus estava sozinho. Eles ficaram calados e, naqueles dias, não contaram nada a ninguém a respeito do que tinham visto.
37 Ala mañana si Jesus y su tres dicipulo ya abaja del gulut y un manada de gente ya hace encuentro con ele.
37 No dia seguinte, quando eles desceram do monte, uma grande multidão veio ao encontro de Jesus.
38 Despues entre un montonada de gente, tiene uno de esos ya grita, “Maestro, favor mira con el di mio hijo cay ese lang gayot el unico anak di mio.
38 E eis que, do meio da multidão, surgiu um homem, dizendo em alta voz: — Mestre, peço que o senhor olhe o meu filho, porque é o único que tenho.
39 Sabe uste si ta controla el demonio con ele, ta grita le dayun y tiene vez ta man bula su boca y ta man balicutut y ta man tiskuk ele, cay el demonio ta sigui hace sinti duele y dol no quiere gayot ese demonio sale con el bata.
39 Um espírito se apodera dele, e, de repente, o menino grita, e o espírito o convulsiona até espumar; e dificilmente o deixa, depois de o ter maltratado.
40 Ya suplica man yo con el di uste maga dicipulo para icha afuera con ese demonio, pero nuay man sila puede!”
40 Pedi aos seus discípulos que o expulsassem, mas eles não puderam.
41 Ya contesta si Jesus, “Cosa ya! Que bien malo el maga gente de este generacion, y falta gayot el di ila fe! Hasta cuando pa ba yo necesita esta junto con ustedes? Y hasta cuando pa ba gayot yo ay aguanta y tene paciencia con ustedes?” Despues ya habla le con el gente, “Ñor, lleva dao con ese bata aqui conmigo.”
41 Jesus exclamou:
42 Mientras ta atraca el bata con Jesus, ya entra con ele el demonio y ya hace lampus con ele na tierra. Y bien fuerte gayot el ataque con ele, pero si Jesus ya regaña con el demonio y ya cura le con el bata. Despues ya entrega le con el bata na mano del di suyo tata.
42 Quando o menino estava se aproximando, o demônio o atirou no chão e o convulsionou; mas Jesus repreendeu o espírito imundo, curou o menino e o entregou ao pai.
43 Todo el maga gente alla bien espantao cuando ya mira sila el poder de Dios.
43 E todos ficaram maravilhados com a majestade de Deus. Como todos estavam admirados com tudo o que Jesus fazia, ele disse aos seus discípulos:
44 “Oi enbuenamente conmigo, y no olvida el cosa ta habla yo con ustedes. Ay llega el tiempo cuando el Hijo del Hombre ay queda entregao na mano del maga gente y ay mata sila con ele.”
44 — Prestem bem atenção nas seguintes palavras: o Filho do Homem está para ser entregue nas mãos dos homens.
45 Pero su maga dicipulo nuay entende el cosa le ta habla, cay Dios ya cerra el di ila entendimiento para hende sila puede entende el significacion de ese, y tene tamen miedo hace pregunta con ele acerca del di suyo maga palabra.
45 Eles, porém, não entendiam isso, e lhes foi encoberto para que não o compreendessem. E temiam fazer perguntas a Jesus a respeito deste assunto.
46 Despues el maga dicipulo ya tene discusion entre sila para decidi si quien di ila el mas importante.
46 Surgiu entre os discípulos uma discussão sobre qual deles seria o maior.
47 Pero si Jesus sabe ya man el di ila pensamiento, poreso ya saca le un bata diutay y ya manda para na costao di suyo, despues ya dale canila un ejemplo.
47 Mas Jesus, sabendo o que se passava no coração deles, pegou uma criança, colocou-a junto de si
48 Ya habla le canila, “Si quien ta recibi un bata como este bata por amor di mio, igual como ta recibi tamen conmigo. Y el gente quien ta recibi conmigo, igual como ta recibi tamen con Dios quien ya envia conmigo aqui. Y si quien hende importante na vista del gente, ele el mas importante na vista de Dios.”
48 e lhes disse:
49 Despues ya habla si Juan, “Maestro, ya mira came un gente que ta icha afuera con el maga demonio por medio del di uste nombre, y ya prohibi came con ele no hace ansina cay hende le uno del di aton grupo.”
49 João tomou a palavra e disse: — Mestre, vimos certo homem que expulsava demônios em seu nome, mas nós o proibimos de fazer isso, porque não segue conosco.
50 Pero si Jesus ya habla con ele, “No prohibi con ele, cay si hende el gente ta anda contra canaton, ele gayot ta man uyun canaton.”
50 Mas Jesus lhe disse:
51 Cerca ya el dia si Jesus ay bira na cielo, poreso ele ya decidi gayot anda na Jerusalem.
51 E aconteceu que, ao se completarem os dias em que seria elevado ao céu, Jesus manifestou, no semblante, a firme resolução de ir para Jerusalém.
52 Pero ya manda le anay una con el maga mensajero. Entonces ya anda ya sila na un barrio de Samaria para prepara sila por el di suyo llegada.
52 E enviou mensageiros que fossem na frente. Indo eles, entraram numa aldeia de samaritanos para lhe preparar pousada.
53 Pero el maga gente alla no quiere recibi con Jesus, cay ya sabe sila que ele ya decidi anda na Jerusalem.
53 Mas não o receberam, porque o aspecto dele era de quem, decisivamente, ia para Jerusalém.
54 Cuando si Santiago pati si Juan ya mira que no quiere canila recibi alla, ya habla sila con Jesus, “Señor, quiere ba uste que manda came kirlat para tupa canila?”
54 Vendo isto, os discípulos Tiago e João perguntaram: — Senhor, quer que mandemos descer fogo do céu para os consumir?
55 Si Jesus ya man atubang con el di suyo maga dicipulo, y ya regaña canila.
55 Mas Jesus, voltando-se, os repreendeu.
56 Despues ya larga sila para na otro barrio.
56 E seguiram para outra aldeia.
57 Mientras ta camina sila tiene un gente na di ila grupo ya habla con Jesus, “Señor, masquin donde uste ay anda, ay sigui gayot yo con uste.”
57 Enquanto seguiam pelo caminho, alguém disse a Jesus: — Vou segui-lo para onde quer que o senhor for.
58 Ya habla si Jesus con ele, “El maga animal montesco tiene el di ila maga lugar donde sila ta durmi y el maga pajaro tamen tiene di ila maga pugaran, pero yo mismo el Hijo del Hombre nuay lugar donde puede durmi.”
58 Mas Jesus lhe respondeu:
59 Ya habla si Jesus con el otro persona na grupo, “Vene ya y sigui conmigo.”
59 A outro Jesus disse: Mas ele respondeu: — Senhor, deixe-me ir primeiro sepultar o meu pai.
60 Pero si Jesus ya contesta con ele, “Deja lang con esos quien hende ta cree conmigo enterra con el di ila mismo muerto, pero quiere yo que uste anda anuncia acerca del Reino de Dios.”
60 Mas Jesus insistiu:
61 El otro gente ya habla tamen, “Ay sigui yo con uste, Señor, pero quiere yo anay bira na casa para dispidi yo canila.”
61 Outro lhe disse: — Senhor, quero segui-lo, mas permita que antes disso eu me despeça das pessoas da minha casa.
62 Ya habla si Jesus con ele, “Si un gente ta principia trabaja pero hende le ta continua, ele igual como un gente ta bira que bira su cara mientras ta ara, y ese clase de gente hende conviene para sirvi con Dios na su Reino.”
62 Mas Jesus lhe respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.