Lucas 4
El Nuevo Testamento (CBK) vs NVT
1 Cuando si Jesus ya sale na Rio de Jordan, controlao ya le del Espiritu Santo y guiao ya le para anda na desierto.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi conduzido pelo Espírito no deserto,
2 Durante el cuarenta dias na desierto si Satanas ta tenta con ele, y durante ese tiempo si Jesus nuay come nada, poreso cuando ya acaba aquel cuarenta dias, bien con hambre le.
2 onde foi tentado pelo diabo durante quarenta dias. Não comeu nada durante todo esse tempo, e teve fome.
3 Y ya habla si Satanas con ele, “Si uste deveras el Hijo de Dios, converti uste con este maga piedra para queda pan.”
3 Então o diabo lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que esta pedra se transforme em pão”.
4 Pero si Jesus ya contesta con ele, “Escribido gayot na Sagrada Escritura de Dios este maga palabra, ‘Hende lang el comida ta necesita el maga gente na di ila vida.’”
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão’”.
5 Despues si Satanas ya lleva con Jesus arriba de un monte bien alto donde ya dale le mira con Jesus un tiro lang todo el maga reino del entero mundo.
5 Então o diabo o levou a um lugar alto e, num momento, lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 Y ya habla si Satanas, “Todo este poder ay dale yo con uste pati aquel maga riqueza, cay di mio man esos todo, y puede yo dale masquin con quien yo quiere dale.
6 “Eu lhe darei a glória destes reinos e autoridade sobre eles, pois são meus e posso dá-los a quem eu quiser”, disse o diabo.
7 Todo ese ay dale yo con uste si ay hinca lang uste conmigo para adora.”
7 “Eu lhe darei tudo se me adorar.”
8 Ya contesta si Jesus con ele, “Ya escribi na Sagrada Escritura de Dios, ‘Adora lang con Dios el Señor, y con ele lang sirvi.’”
8 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’”.
9 Despues ya lleva si Satanas con Jesus na Jerusalem y ya pone con ele na bien alto lugar del templo, y ya habla le con Jesus, “Si uste el Hijo de Dios, brinca para abajo,
9 Então o diabo o levou a Jerusalém, até o ponto mais alto do templo, e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui.
10 cay escribido gayot na Sagrada Escritura de Dios este maga palabra, ‘Dios ay manda con el di suyo maga angeles guarda con uste,’
10 Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam.
11 y ‘Ay recibi sila con uste na di ila mano para hende uste cae de brusa na piedra.’”
11 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
12 Ya contesta si Jesus con ele, “Ta habla el maga palabra de Dios, ‘No precura esforsa con Dios el Señor para hace masquin cosa cosa lang.’”
12 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
13 Cuando ya acaba ya le tenta con Jesus, ya sale ya si Satanas con ele hasta tene ya tamen ele otro oportunidad para tenta.
13 Quando o diabo terminou de tentar Jesus, deixou-o até que surgisse outra oportunidade.
14 Despues ya bira ya ole si Jesus na Galilea, y ele controlao del poder del Espiritu Santo. Y todo el maga gente na entero lugar de Galilea ya oi que talla ya le.
14 Então Jesus, cheio do poder do Espírito, voltou para a Galileia. Relatos a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região.
15 Ya enseña le con el maga gente el maga palabra de Dios alla na maga iglesia del maga Judio, y ta alaba gayot sila con ele.
15 Ele ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 Despues si Jesus ya anda na Nazaret donde ya engranda le. Un Sabado, el dia de descanso del maga Judio, ya entra le na di ila iglesia, como ese el di suyo costumbre. Despues ya levanta le para lee el Sagrada Escritura de Dios,
16 Quando Jesus chegou a Nazaré, cidade de sua infância, foi à sinagoga no sábado, como de costume, e se levantou para ler as Escrituras.
17 y uno del maga ayudante alla ya dale con ele el libro del profeta Isaias, y ya abri le donde escribido este maga palabra:
17 Entregaram-lhe o livro do profeta Isaías, e ele o abriu e encontrou o lugar onde estava escrito:
18 “El Espiritu de Dios ta controla conmigo, cay Dios ya escoje conmigo para puede yo habla el Buen Noticia con el maga pobre, y ya manda le conmigo para anuncia con el maga gente capturao que ay queda sila librao, y hasta maga bulak ay puede ya mira, y con aquellos maga malmirao, ay libra tamen yo.
18 “O Espírito do Senhor está sobre mim, pois ele me ungiu para trazer as boas-novas aos pobres. Ele me enviou para anunciar que os cativos serão soltos, os cegos verão, os oprimidos serão libertos,
19 Y ya manda conmigo para anuncia tamen el año cuando el Señor ay salva el di suyo nacion de Israel.”
19 e que é chegado o tempo do favor do Senhor”.
20 Cuando ya acaba ya lee si Jesus, ya cerra le el libro y ya dale ole con el ayudante, despues ya senta le. Y todo el maga gente ta pija gayot con ele.
20 Jesus fechou o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga o olhavam atentamente.
21 Despues ya principia le man cuento cuento canila, y ya habla, “Este dia ya cumpli aquel maga palabra na Sagrada Escritura que ya lee yo con ustedes.”
21 Então ele começou a dizer: “Hoje se cumpriram as Escrituras que vocês acabaram de ouvir”.
22 El maga gente ta aproba con ele cay bien bonito gayot el maga palabra ta sale na su boca, poreso ya habla sila, “Hende ba este el anak di Jose?”
22 Todos falavam bem dele e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Contudo, perguntavam: “Não é esse o filho de José?”.
23 Ya habla si Jesus con el maga gente, “Sin duda ay habla ustedes conmigo aquel hablada de antes, ‘Doctor, cura anay con uste mismo,’ y ay habla tamen ustedes, ‘Na, hace tamen aqui canaton igual de aquel milagro que ya hace uste na Capernaum.’
23 Então ele disse: “Sem dúvida, vocês citarão para mim o ditado: ‘Médico, cure a si mesmo’, ou seja, ‘Faça aqui, em sua cidade, o mesmo que fez em Cafarnaum’.
24 Pero ta habla pa gayot yo con ustedes, nuay gane quien ta recibi con el profeta na di suyo mismo lugar.
24 Eu, porém, lhes digo a verdade: nenhum profeta é aceito em sua própria cidade.
25 Oi dao conmigo, durante el tiempo del profeta Elias deverasan gayot tiene mucho viuda aqui na lugar de Israel, y aquel tiempo ya tene tamen grande hambre cay nuay cae ulan por tres año y media.
25 “Por certo havia muitas viúvas necessitadas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e meio e uma fome terrível devastou a terra.
26 Pero Dios nuay manda con Elias anda ayuda con aquellos maga Judio, sino ya manda con ele anda ayuda con el viuda hende-Judio na Zarepat, un lugar de Sidon.
26 E, no entanto, Elias não foi enviado a nenhuma delas, mas sim a uma estrangeira, uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 Durante el tiempo tamen del profeta Eliseo, bien mucho gayot leproso na Israel, pero nuay ni uno di ila ya queda curao sino si Naaman lang de Siria” (Ese gente hende-Judio).
27 E havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas o único que ele curou foi Naamã, o sírio”.
28 Cuando ya oi sila con Jesus ta habla ansina, todo el maga gente na iglesia del maga Judio ya queda rabiao con ele (cay ya sabe sila que ta regaña le canila).
28 Quando ouviram isso, aqueles que estavam na sinagoga ficaram furiosos.
29 Entonces ya levanta sila y ya lleva con ele afuera del pader del ciudad para na un lugar bien arriba, cay el di ila pueblo talla plantao na gulut. Despues ya precura era sila hace cae con ele pa abajo.
29 Levantaram-se, expulsaram Jesus da cidade e o arrastaram até a beira do monte sobre o qual a cidade tinha sido construída. Pretendiam empurrá-lo precipício abaixo,
30 Pero ya pasa lang ele entre el maga gente y ya sigui camina.
30 mas ele passou por entre a multidão e seguiu seu caminho.
31 Despues si Jesus ya anda na Capernaum, un pueblo na Galilea, y todo el Sabado ta enseña le con el maga gente.
31 Então Jesus foi a Cafarnaum, uma cidade na Galileia, onde ensinava na sinagoga aos sábados.
32 Cuando ya oi sila el di suyo enseñanza ya queda sila espantao cay el di suyo maga palabra tiene autoridad.
32 Ali também o povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com autoridade.
33 Ahora, alla na iglesia tiene un gente controlao del demonio, y ya grita le bien suena,
33 Certa ocasião, estando ele na sinagoga, um homem possuído por um demônio, um espírito impuro, gritou:
34 “Na, Jesus de Nazaret, cosa man uste quiere hace canamon? Ya vene ba uste para destrosa canamon? Conoce man yo si quien uste; uste amo el quien ya sale con Dios.”
34 “Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!”.
35 Pero si Jesus ya ordena con el demonio y ya habla, “Calla la boca, y sale alli na cuerpo de ese gente!” Despues el demonio ya hace tumba con el gente enfrente di ila y el demonio ya sale na di suyo cuerpo, pero nuay le hace sinti duele con ese.
35 Jesus o repreendeu, dizendo: “Cale-se! Saia deste homem!”. Então o espírito jogou o homem no chão à vista da multidão e saiu dele, sem machucá-lo.
36 Ya queda gayot bien estrañao todo el maga gente, y ya habla sila con uno y otro, “Ay! Cosa ya gayot el maga palabra di suyo! Este gente tiene poder y autoridad, cay ta dale lang ele orden con el maga demonio y ta sale gayot sila dayun.”
36 Admirado, o povo exclamava: “Que autoridade e poder ele tem! Até os espíritos impuros lhe obedecem e saem quando ele ordena!”.
37 El noticia acerca del trabajo di Jesus ya man calayat na entero lugar alrededor de Capernaum.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam pelos povoados de toda a região.
38 Despues ya sale si Jesus na iglesia, y ya anda le na casa di Simon Pedro. El suegra di Pedro enfermo cay bien alto el calentura, y el maga pariente alla ya pidi favor con Jesus para hace bueno con ese mujer.
38 Depois de sair da sinagoga naquele dia, Jesus foi à casa de Simão, onde encontrou a sogra dele muito doente, com febre alta. Quando os presentes suplicaram por ela,
39 Entonces ya anda le na un lao del cama y ya dale orden para sale el calentura. Y enseguidas ya sale el calentura, y el suegra di Pedro ya levanta para sirvi canila.
39 Jesus se pôs ao lado da cama e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou de imediato e passou a servi-los.
40 Cuando ta sumi ya el sol, aquellos quien tiene maga enfermo na di ila maga casa ya lleva con esos alla con Jesus. Entonces ya pone le su mano na cada uno di ila y ya cura le todo el di ila maga enfermedad.
40 Quando o sol se pôs, as pessoas trouxeram seus familiares enfermos até ele. Qualquer que fosse a doença, ao pôr as mãos sobre eles, Jesus curava a todos.
41 Ya queda bueno mucho gente que tiene demonio na di ila cuerpo, y mientras ta sale el maga demonio na di ila cuerpo ta grita gayot, “Uste amo el Hijo de Dios!”
41 Muitos estavam possuídos por demônios, que saíam gritando: “Você é o Filho de Deus!”. Jesus, no entanto, os repreendia e não permitia que falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Ala mañana temprano pa, si Jesus ya sale ya na pueblo y ya busca un lugar donde nuay gente. Pero el maga gente ta principia busca con ele, y cuando ya encontra sila con ele no quiere gayot sila que anda le na otro lugar.
42 Logo cedo na manhã seguinte, Jesus retirou-se para um lugar isolado. As multidões o procuravam por toda parte e, quando finalmente o encontraram, suplicaram que não as deixasse.
43 Pero ya habla le canila, “Necesita gayot yo anda predica el Buen Noticia acerca del Reino de Dios na otro maga pueblo tamen, cay ese amo el cosa Dios ya manda conmigo hace.”
43 Ele, porém, disse: “Preciso anunciar as boas-novas do reino de Deus também em outras cidades, pois para isso fui enviado”.
44 Poreso ta continua le predica na maga iglesia del maga Judio na region de Judea.
44 E continuou a anunciar sua mensagem nas sinagogas da Judeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.