Lucas 4
El Nuevo Testamento (CBK) vs ARIB
1 Cuando si Jesus ya sale na Rio de Jordan, controlao ya le del Espiritu Santo y guiao ya le para anda na desierto.
1 Jesus, pois, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão; e era levado pelo Espírito no deserto,
2 Durante el cuarenta dias na desierto si Satanas ta tenta con ele, y durante ese tiempo si Jesus nuay come nada, poreso cuando ya acaba aquel cuarenta dias, bien con hambre le.
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo Diabo. E naqueles dias não comeu coisa alguma; e terminados eles, teve fome.
3 Y ya habla si Satanas con ele, “Si uste deveras el Hijo de Dios, converti uste con este maga piedra para queda pan.”
3 Disse-lhe então o Diabo: Se tu és Filho de Deus, manda a esta pedra que se torne em pão.
4 Pero si Jesus ya contesta con ele, “Escribido gayot na Sagrada Escritura de Dios este maga palabra, ‘Hende lang el comida ta necesita el maga gente na di ila vida.’”
4 Jesus, porém, lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem.
5 Despues si Satanas ya lleva con Jesus arriba de un monte bien alto donde ya dale le mira con Jesus un tiro lang todo el maga reino del entero mundo.
5 Então o Diabo, levando-o a um lugar elevado, mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
6 Y ya habla si Satanas, “Todo este poder ay dale yo con uste pati aquel maga riqueza, cay di mio man esos todo, y puede yo dale masquin con quien yo quiere dale.
6 E disse-lhe: Dar-te-ei toda a autoridade e glória destes reinos, porque me foi entregue, e a dou a quem eu quiser;
7 Todo ese ay dale yo con uste si ay hinca lang uste conmigo para adora.”
7 se tu, me adorares, será toda tua.
8 Ya contesta si Jesus con ele, “Ya escribi na Sagrada Escritura de Dios, ‘Adora lang con Dios el Señor, y con ele lang sirvi.’”
8 Respondeu-lhe Jesus: Está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
9 Despues ya lleva si Satanas con Jesus na Jerusalem y ya pone con ele na bien alto lugar del templo, y ya habla le con Jesus, “Si uste el Hijo de Dios, brinca para abajo,
9 Então o levou a Jerusalém e o colocou sobre o pináculo do templo e lhe disse: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo;
10 cay escribido gayot na Sagrada Escritura de Dios este maga palabra, ‘Dios ay manda con el di suyo maga angeles guarda con uste,’
10 porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito, que te guardem;
11 y ‘Ay recibi sila con uste na di ila mano para hende uste cae de brusa na piedra.’”
11 e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
12 Ya contesta si Jesus con ele, “Ta habla el maga palabra de Dios, ‘No precura esforsa con Dios el Señor para hace masquin cosa cosa lang.’”
12 Respondeu-lhe Jesus: Dito está: Não tentarás o Senhor teu Deus.
13 Cuando ya acaba ya le tenta con Jesus, ya sale ya si Satanas con ele hasta tene ya tamen ele otro oportunidad para tenta.
13 Assim, tendo o Diabo acabado toda sorte de tentação, retirou-se dele até ocasião oportuna.
14 Despues ya bira ya ole si Jesus na Galilea, y ele controlao del poder del Espiritu Santo. Y todo el maga gente na entero lugar de Galilea ya oi que talla ya le.
14 Então voltou Jesus para a Galiléia no poder do Espírito; e a sua fama correu por toda a circunvizinhança.
15 Ya enseña le con el maga gente el maga palabra de Dios alla na maga iglesia del maga Judio, y ta alaba gayot sila con ele.
15 Ensinava nas sinagogas deles, e por todos era louvado.
16 Despues si Jesus ya anda na Nazaret donde ya engranda le. Un Sabado, el dia de descanso del maga Judio, ya entra le na di ila iglesia, como ese el di suyo costumbre. Despues ya levanta le para lee el Sagrada Escritura de Dios,
16 Chegando a Nazaré, onde fora criado; entrou na sinagoga no dia de sábado, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 y uno del maga ayudante alla ya dale con ele el libro del profeta Isaias, y ya abri le donde escribido este maga palabra:
17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías; e abrindo-o, achou o lugar em que estava escrito:
18 “El Espiritu de Dios ta controla conmigo, cay Dios ya escoje conmigo para puede yo habla el Buen Noticia con el maga pobre, y ya manda le conmigo para anuncia con el maga gente capturao que ay queda sila librao, y hasta maga bulak ay puede ya mira, y con aquellos maga malmirao, ay libra tamen yo.
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, porquanto me ungiu para anunciar boas novas aos pobres; enviou-me para proclamar libertação aos cativos, e restauração da vista aos cegos, para pôr em liberdade os oprimidos,
19 Y ya manda conmigo para anuncia tamen el año cuando el Señor ay salva el di suyo nacion de Israel.”
19 e para proclamar o ano aceitável do Senhor.
20 Cuando ya acaba ya lee si Jesus, ya cerra le el libro y ya dale ole con el ayudante, despues ya senta le. Y todo el maga gente ta pija gayot con ele.
20 E fechando o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se; e os olhos de todos na sinagoga estavam fitos nele.
21 Despues ya principia le man cuento cuento canila, y ya habla, “Este dia ya cumpli aquel maga palabra na Sagrada Escritura que ya lee yo con ustedes.”
21 Então começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta escritura aos vossos ouvidos.
22 El maga gente ta aproba con ele cay bien bonito gayot el maga palabra ta sale na su boca, poreso ya habla sila, “Hende ba este el anak di Jose?”
22 E todos lhe davam testemunho, e se admiravam das palavras de graça que saíam da sua boca; e diziam: Este não é filho de José?
23 Ya habla si Jesus con el maga gente, “Sin duda ay habla ustedes conmigo aquel hablada de antes, ‘Doctor, cura anay con uste mismo,’ y ay habla tamen ustedes, ‘Na, hace tamen aqui canaton igual de aquel milagro que ya hace uste na Capernaum.’
23 Disse-lhes Jesus: Sem dúvida me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; Tudo o que ouvimos teres feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 Pero ta habla pa gayot yo con ustedes, nuay gane quien ta recibi con el profeta na di suyo mismo lugar.
24 E prosseguiu: Em verdade vos digo que nenhum profeta é aceito na sua terra.
25 Oi dao conmigo, durante el tiempo del profeta Elias deverasan gayot tiene mucho viuda aqui na lugar de Israel, y aquel tiempo ya tene tamen grande hambre cay nuay cae ulan por tres año y media.
25 Em verdade vos digo que muitas viúvas havia em Israel nos dias de Elias, quando céu se fechou por três anos e seis meses, de sorte que houve grande fome por toda a terra;
26 Pero Dios nuay manda con Elias anda ayuda con aquellos maga Judio, sino ya manda con ele anda ayuda con el viuda hende-Judio na Zarepat, un lugar de Sidon.
26 e a nenhuma delas foi enviado Elias, senão a uma viúva em Serepta de Sidom.
27 Durante el tiempo tamen del profeta Eliseo, bien mucho gayot leproso na Israel, pero nuay ni uno di ila ya queda curao sino si Naaman lang de Siria” (Ese gente hende-Judio).
27 Também muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Elizeu, mas nenhum deles foi purificado senão Naamã, o sírio.
28 Cuando ya oi sila con Jesus ta habla ansina, todo el maga gente na iglesia del maga Judio ya queda rabiao con ele (cay ya sabe sila que ta regaña le canila).
28 Todos os que estavam na sinagoga, ao ouvirem estas coisas, ficaram cheios de ira.
29 Entonces ya levanta sila y ya lleva con ele afuera del pader del ciudad para na un lugar bien arriba, cay el di ila pueblo talla plantao na gulut. Despues ya precura era sila hace cae con ele pa abajo.
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até o despenhadeiro do monte em que a sua cidade estava edificada, para dali o precipitarem.
30 Pero ya pasa lang ele entre el maga gente y ya sigui camina.
30 Ele, porém, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho.
31 Despues si Jesus ya anda na Capernaum, un pueblo na Galilea, y todo el Sabado ta enseña le con el maga gente.
31 Então desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e os ensinava no sábado.
32 Cuando ya oi sila el di suyo enseñanza ya queda sila espantao cay el di suyo maga palabra tiene autoridad.
32 e maravilharam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 Ahora, alla na iglesia tiene un gente controlao del demonio, y ya grita le bien suena,
33 Havia na sinagoga um homem que tinha o espírito de um demônio imundo; e gritou em alta voz:
34 “Na, Jesus de Nazaret, cosa man uste quiere hace canamon? Ya vene ba uste para destrosa canamon? Conoce man yo si quien uste; uste amo el quien ya sale con Dios.”
34 Ah! que temos nós contigo, Jesus, nazareno? vieste destruir-nos? Bem sei quem é: o Santo de Deus.
35 Pero si Jesus ya ordena con el demonio y ya habla, “Calla la boca, y sale alli na cuerpo de ese gente!” Despues el demonio ya hace tumba con el gente enfrente di ila y el demonio ya sale na di suyo cuerpo, pero nuay le hace sinti duele con ese.
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele. E o demônio, tendo-o lançado por terra no meio do povo, saiu dele sem lhe fazer mal algum.
36 Ya queda gayot bien estrañao todo el maga gente, y ya habla sila con uno y otro, “Ay! Cosa ya gayot el maga palabra di suyo! Este gente tiene poder y autoridad, cay ta dale lang ele orden con el maga demonio y ta sale gayot sila dayun.”
36 E veio espanto sobre todos, e falavam entre si, perguntando uns aos outros: Que palavra é esta, pois com autoridade e poder ordena aos espíritos imundos, e eles saem?
37 El noticia acerca del trabajo di Jesus ya man calayat na entero lugar alrededor de Capernaum.
37 E se divulgava a sua fama por todos os lugares da circunvizinhança.
38 Despues ya sale si Jesus na iglesia, y ya anda le na casa di Simon Pedro. El suegra di Pedro enfermo cay bien alto el calentura, y el maga pariente alla ya pidi favor con Jesus para hace bueno con ese mujer.
38 Ora, levantando-se Jesus, saiu da sinagoga e entrou em casa de Simão; e estando a sogra de Simão enferma com muita febre, rogaram-lhe por ela.
39 Entonces ya anda le na un lao del cama y ya dale orden para sale el calentura. Y enseguidas ya sale el calentura, y el suegra di Pedro ya levanta para sirvi canila.
39 E ele, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. Imediatamente ela se levantou e os servia.
40 Cuando ta sumi ya el sol, aquellos quien tiene maga enfermo na di ila maga casa ya lleva con esos alla con Jesus. Entonces ya pone le su mano na cada uno di ila y ya cura le todo el di ila maga enfermedad.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de várias doenças lhos traziam; e ele punha as mãos sobre cada um deles e os curava.
41 Ya queda bueno mucho gente que tiene demonio na di ila cuerpo, y mientras ta sale el maga demonio na di ila cuerpo ta grita gayot, “Uste amo el Hijo de Dios!”
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Filho de Deus. Ele, porém, os repreendia, e não os deixava falar; pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Ala mañana temprano pa, si Jesus ya sale ya na pueblo y ya busca un lugar donde nuay gente. Pero el maga gente ta principia busca con ele, y cuando ya encontra sila con ele no quiere gayot sila que anda le na otro lugar.
42 Ao romper do dia saiu, e foi a um lugar deserto; e as multidões procuravam-no e, vindo a ele, queriam detê-lo, para que não se ausentasse delas.
43 Pero ya habla le canila, “Necesita gayot yo anda predica el Buen Noticia acerca del Reino de Dios na otro maga pueblo tamen, cay ese amo el cosa Dios ya manda conmigo hace.”
43 Ele, porém, lhes disse: É necessário que também às outras cidades eu anuncie o evangelho do reino de Deus; porque para isso é que fui enviado.
44 Poreso ta continua le predica na maga iglesia del maga Judio na region de Judea.
44 E pregava nas sinagogas da Judéia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.