Lucas 23
El Nuevo Testamento (CBK) vs NTLH
1 Despues todo sila quien ta hace pregunta con Jesus ya levanta y ya lleva con ele na delante del Gobernador Pilato.
1 Em seguida o grupo todo se levantou e levou Jesus para Pilatos.
2 Ya principia sila acusa con ele, y ya habla, “Ya cuji came con este gente ta hace disgusto entre maga gente para man contra sila con el di amon nacion. Ta habla le con el maga gente no dao paga impuesto con el rey Romano. Y ta habla pa le que ele dao el Cristo, un rey.”
2 Lá, começaram a acusá-lo, dizendo: — Pegamos este homem tentando fazer o nosso povo se revoltar, dizendo a eles que não pagassem impostos ao Imperador e afirmando que ele é o
3 Ya pregunta si Pilato con Jesus, “Rey ba uste del maga Judio?”
3 Aí Pilatos perguntou a Jesus: — Você é o rei dos judeus? Jesus respondeu:
4 Despues si Pilato ya habla con el maga jefe del maga padre Judio y con el manada de gente, “Nuay man rason para sentencia yo con este gente.”
4 Então Pilatos disse aos chefes dos sacerdotes e à multidão: — Não encontro nenhum motivo para condenar este homem.
5 Pero ta insisti gayot sila mas peor, “El cosa gane le ta enseña ta causa gayot alsamiento entero Judea. Ya principia le na Galilea hasta aqui.”
5 Mas eles insistiram: — Ele está causando desordem entre o povo em toda a Judeia. Ele começou na Galileia e agora chegou aqui.
6 Cuando si Pilato ya oi ese, ya pregunta le con el maga acusador si este gente ya sale na Galilea.
6 Ouvindo isso, Pilatos perguntou: — Este homem é da Galileia?
7 Poreso cuando ya sabe le que este gente ya sale na region donde ta reina si Herodes, ya manda le lleva con Jesus alla con Herodes quien aquel tiempo talla na Jerusalem.
7 Quando soube que Jesus era da região governada por Herodes, Pilatos o mandou para ele, pois Herodes também estava em Jerusalém naquela ocasião.
8 Cuando si Herodes ya mira con Jesus ya queda le bien alegre, cay ya oi gayot ele acerca di suyo y por largo tiempo quiere le mira con ele. Y quiere tamen le mira con ele hace milagro.
8 Herodes ficou muito contente quando viu Jesus, pois tinha ouvido falar a respeito dele e fazia muito tempo que queria vê-lo. Ele desejava ver Jesus fazer algum milagre.
9 Entonces ya hace le mucho pregunta, pero si Jesus nuay con ele contesta nada.
9 Então fez muitas perguntas a Jesus, mas ele não respondeu nada.
10 Talla tamen el maga jefe del maga padre Judio y el maga maestro Judio, y bien fuerte gayot el di ila maga acusacion.
10 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei se apresentaram e fizeram acusações muito fortes contra Jesus.
11 Ahora si Herodes junto tamen con su maga soldao ya ganguia y ya desprecia con Jesus. Despues ya ordena le con su maga soldao dale visti con Jesus el ropa igual como ta usa el rey, y ya manda bira con ele otra vez alla con Pilato.
11 Herodes e os seus soldados zombaram de Jesus e o trataram com desprezo. Puseram nele uma capa luxuosa e o mandaram de volta para Pilatos.
12 Entonces aquel dia si Herodes y si Pilato ya queda ya amigo, cay antes de ese, enemigo gayot sila dos.
12 Naquele dia Herodes e Pilatos, que antes eram inimigos, se tornaram amigos.
13 Despues si Pilato ya llama junto con el maga jefe del maga padre y con el maga miembro del Consejo Judio pati con el maga gente,
13 Pilatos reuniu os chefes dos sacerdotes, os líderes judeus e o povo
14 y ya habla le canila, “Ustedes ya lleva con este gente aqui conmigo y ya habla ustedes que ele ta causa disgusto con el maga gente, pero despues de investigar yo con ele na di ustedes mismo presencia, nuay yo encontra nada de aquel maga maldad que ustedes ta acusa con ele.
14 e disse: — Vocês me trouxeram este homem e disseram que ele estava atiçando o povo para fazer uma revolta. Pois eu já lhe fiz várias perguntas diante de todos vocês, mas não encontrei nele nenhuma culpa dessas coisas de que vocês o acusam.
15 Ni si Herodes tamen nuay encontra con ele culpable, cay ya manda gane le con ele bira ole aqui canaton. Puede ustedes mira que nuay ele hace malo para sentencia con ele para muri.
15 Herodes também não encontrou nada contra ele e por isso o mandou de volta para nós. Assim, é claro que este homem não fez nada que mereça a pena de morte.
16 Poreso despues de mandar yo con ele latiga, ay hace yo con ele libra.”
16 Eu vou mandar que ele seja chicoteado e depois o soltarei.
17 Ya habla le ansina cay cada año durante el celebracion del Passover, necesita si Pilato sigui el costumbre del maga Judio que libra gayot un preso.
17 [Na Festa da Páscoa, Pilatos tinha o costume de soltar algum preso, a pedido do povo.]
18 Cuando ya oi sila el cosa ya habla si Pilato, ya grita aquel manada de gente todas todas, “Mata lang con ele, y libra con Barabas!”
18 Aí toda a multidão começou a gritar: — Mata esse homem! Solta Barrabás para nós!
19 Aquel gente si Barabas un preso con quien ya pone na prision cay ya causa le alsamiento con el maga gente na ciudad, y ya mata tamen le un gente durante el gulu.
19 Barrabás tinha sido preso por causa de uma revolta na cidade e por assassinato.
20 Si Pilato quiere hace libra con Jesus; entonces ya habla le otra vez con el maga gente, “Cosa man ele ya hace malo?”
20 Então Pilatos, querendo soltar Jesus, falou outra vez com a multidão.
21 Pero mas fuerte gayot sila ta grita, “Crucifica con ele! Crucifica con ele!”
21 Mas eles gritavam mais ainda: — Crucifica! Crucifica!
22 Por el tercera vez si Pilato ya habla canila, “Porque man? Cosa man malo ya hace le? Nuay yo encontra nada de maldad para sentencia con ele para muri. Ay manda yo latiga con ele y despues ay hace yo con ele libra.”
22 E Pilatos disse pela terceira vez: — Mas qual foi o crime dele? Não vejo neste homem nada que faça com que ele mereça a pena de morte. Vou mandar que ele seja chicoteado e depois o soltarei.
23 Pero ya grita que grita gayot sila bien duro con Pilato, para manda le crucifica con Jesus, y por fin ya gana el maga gente por causa del di ila maga gritos.
23 Porém eles continuaram a gritar bem alto, pedindo que Jesus fosse crucificado; e a gritaria deles venceu.
24 Entonces ya decidi si Pilato hace el cosa sila quiere.
24 Pilatos condenou Jesus à morte, como pediam.
25 Despues ya libra le con el preso con quien quiere sila, aquel criminal quien contra con el gobierno y quien ya mata gente, pero ya entrega le con Jesus na mano del maga Judio para hace si cosa sila quiere con ese.
25 E soltou o homem que eles queriam — aquele que havia sido preso por causa de revolta e de assassinato. E entregou Jesus para fazerem com ele o que quisessem.
26 Despues ya lleva sila con Jesus para anda na lugar donde ay crucifica con ele. Mientras ta camina sila ya man encuentro na camino con Simon, un ciudadano de Cirene. Ele ya sale na parte arriba para anda na Jerusalem. Ya esforsa sila con ele y ya manda con ele carga el cruz y sigui na detras di Jesus.
26 Então os soldados levaram Jesus. No caminho, eles encontraram um homem chamado Simão, da cidade de Cirene, que vinha do campo. Agarraram Simão e o obrigaram a carregar a cruz, seguindo atrás de Jesus.
27 Bien mucho gente ta sigui con Jesus, y tiene de aquellos maga mujer ta llora que llora, cay ta condole sila por causa di Jesus.
27 Uma grande multidão o seguia. Nela havia algumas mulheres que choravam e se lamentavam por causa dele.
28 Pero si Jesus ya bira su cara para canila y ya habla, “Maga mujer de Jerusalem, no llora para conmigo, pero llora para di ustedes mismo pati para del di ustedes maga anak.
28 Jesus virou-se para elas e disse:
29 Cay ay llega el dia el maga gente ay habla gayot, ‘Bendicido el maga mujer quien nuay nunca tene anak, y nuay nunca pari ni nuay nunca dale mama.’
29 Porque chegarão os dias em que todos vão dizer: “Felizes as mulheres que nunca tiveram filhos, que nunca deram à luz e que nunca amamentaram!”
30 Al llegar aquel tiempo ay habla sila con el maga monte, ‘Cae ya lang canamon!’ y con el maga gulut, ‘Tapa ya lang canamon!’
30 Chegará o tempo em que todos vão dizer às montanhas: “Caiam em cima de nós!” E dirão também aos montes: “Nos cubram!”
31 Si ta destrosa con el palo vivo, cosa man gaja ay pasa con el palo buluk?” (Quiere decir, si ta hace sila este conmigo quien nuay pecado, cosa man ay hace sila con ustedes quien tiene pecado?)
31 Porque, se isso tudo é feito quando a lenha está verde, o que acontecerá, então, quando ela estiver seca?
32 Aquel mismo tiempo tiene tamen dos mal gente con quien ya saca el maga soldao para crucifica junto con Jesus.
32 Levaram também dois criminosos para serem mortos com Jesus.
33 El maga soldao ya lleva canila na lugar ta llama El Calavera, y cuando ya llega ya alla, ya crucifica sila con Jesus y con ese dos gente malo, el uno na lao derecha di Jesus y el otro na di suyo lao isquierda.
33 Quando chegaram ao lugar chamado “A Caveira”, ali crucificaram Jesus e junto com ele os dois criminosos, um à sua direita e o outro à sua esquerda.
34 Despues ya habla si Jesus con Dios, “Padre, perdona canila, cay no sabe si cosa sila ta hace.”
34 [Então Jesus disse: Em seguida, tirando a sorte com dados, os soldados repartiram entre si as roupas de Jesus.
35 Tiene maga gente talla lang alrededor quien ta visia todo el cosa ta pasa. Pero el maga miembro del Consejo Judio ta hace burla con ele y ta habla pa, “Ha! Ya puede le salva con otros, entonces si ele el Cristo con quien Dios ya escoje para reina, deja con ele salva con ele mismo!”
35 O povo ficou ali olhando, e os líderes judeus zombavam de Jesus, dizendo: — Ele salvou os outros. Que salve a si mesmo, se é, de fato, o
36 El maga soldao ya burla tamen con ele, y ya anda sila na cruz y ya dale con ele vinagre para toma,
36 Os soldados também zombavam de Jesus. Chegavam perto dele e lhe ofereciam vinho comum
37 y ya habla pa sila, “Si uste deveras el rey del maga Judio, salva con uste mismo!”
37 e diziam: — Se você é o rei dos judeus, salve a você mesmo!
38 Ta habla sila este cay arriba del cabeza di Jesus tiene un nota clavao na cruz, y ansina ese ta habla, “Este amo el rey del maga Judio.”
38 Na cruz, acima da sua cabeça, estavam escritas as seguintes palavras: “Este é o Rei dos Judeus”.
39 Despues uno del maga criminal clavao alla na cruz na lao di Jesus ya insulta gayot con ele, y ya habla, “Si uste deverasan el Cristo, salva anay con uste mismo, despues salva tamen canamon dos!”
39 Um dos criminosos que estavam crucificados ali insultava Jesus, dizendo: — Você não é o Messias? Então salve a você mesmo e a nós também!
40 Pero el otro criminal ya regaña con ele, “Hende ba tu ta tene miedo con Dios? Ta recibi man gayot kita igual sentencia como este gente,
40 Porém o outro o repreendeu, dizendo: — Você não
41 pero el castigo ta recibi kita justo gayot cay ta recibi kita el cosa conviene por causa del di aton mal trabajo, pero este gente nuay hace nada malo.”
41 A nossa condenação é justa, e por isso estamos recebendo o castigo que nós merecemos por causa das coisas que fizemos; mas ele não fez nada de mau.
42 Despues ya habla le con Jesus, “Señor, acorda conmigo si ay vene uste para reina.”
42 Então disse: — Jesus, lembre de mim quando o senhor vier como Rei!
43 Si Jesus ya habla con ele, “Ta habla gayot yo contigo, que este dia ay man junto tu conmigo na cielo.”
43 Jesus respondeu:
44 Ahora maga alas doce del medio dia ya queda oscuro entero lugar hasta el hora de alas tres del tarde, cay el sol ya apaga.
44 Mais ou menos ao meio-dia o sol parou de brilhar, e uma escuridão cobriu toda a terra até as três horas da tarde.
45 El cortina bien grueso colgao na templo (que ta separa con El Lugar Mas Sagrao del entero templo) ya rompe dos pedaso desde arriba hasta abajo.
45 E a cortina do Templo se rasgou pelo meio.
46 Despues si Jesus ya grita bien duro con Dios, “Padre, ta entrega yo el di mio alma na di uste mano.” Al acabar ele habla ese ya resulla le el di suyo ultimo resuello.
46 Aí Jesus gritou bem alto: Depois de dizer isso, ele morreu.
47 Cuando el capitan Romano ya mira el cosa ya pasa, ya alaba le con Dios y ya habla, “Asegurao gayot ese gente nuay culpa.”
47 Quando o oficial do exército romano viu o que havia acontecido, deu glória a Deus, dizendo: — De fato, este homem era inocente!
48 Tiene alla mucho gente para mira el crucificcion, y cuando ya mira sila todo el maga cosas ya pasa, ya queda sila bien triste, y mientras ta camina sila volve ta pega gayot sila el di ila maga pecho (como ese el di ila costumbre para dale mira el tristeza).
48 Todos os que estavam reunidos ali para assistir àquele espetáculo viram o que havia acontecido e voltaram para casa, batendo no peito em sinal de tristeza.
49 Tiene maga gente parao na distancia con quien ya conoce si Jesus personalmente, pati el maga mujer quien ya sigui con ele desde na Galilea. Talla ya sila para mira todo aquel maga suceso.
49 Todos os amigos de Jesus e as mulheres que o tinham seguido desde a Galileia ficaram de longe, olhando tudo aquilo.
52 Este si Jose ya anda con Pilato para pidi el cuerpo di Jesus.
52 José foi e pediu a Pilatos o corpo de Jesus.
53 Cuando tiene ya le el permiso, ya quita le el cuerpo di Jesus na cruz; despues ya envolve con ese na un tela fino y blanco. Cuando ya acaba le envolve el cuerpo, ya pone le con ese adentro na tumba que ya grevata na pader de piedra, donde nuay pa gayot pone ni con ningunos.
53 Então tirou o corpo da cruz e o enrolou num lençol de linho. Depois o colocou num túmulo cavado na rocha, que nunca havia sido usado.
54 Ya llega el dia de Viernes que ta llama el dia de preparacion para el venida del Sabado. (Para con el maga Judio, el Sabado ta principia si ta sumi el sol Viernes tarde.)
54 Isso foi na sexta-feira, e já estava para começar o sábado.
55 Despues aquel maga mujer quien ya sigui con Jesus desde Galilea ya sigui con Jose de Arimatea para anda mira el tumba y si paquemodo le ya pone el cuerpo alla adentro.
55 As mulheres que haviam seguido Jesus desde a Galileia foram com José e viram o túmulo e como Jesus tinha sido colocado ali.
56 Cuando ya mira sila el lugar, ya volve sila para prepara maga ingrediente y perfume para embalsama el cuerpo di Jesus, como el costumbre di ila.
56 Depois voltaram para casa e prepararam perfumes e óleos para passar no corpo dele. E no sábado elas descansaram, conforme a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.