Lucas 18
El Nuevo Testamento (CBK) vs NTLH
1 Despues si Jesus ya pone un cuento para enseña canila que necesita gayot sila reza siempre y no perde animo.
1 Jesus contou a seguinte parábola , mostrando aos discípulos que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 Ya habla le, “Tiene un juez na un ciudad y ele bien abusao, cay nuay miedo con Dios ni nuay respeto con el maga gente.
2 — Em certa cidade havia um juiz que não
3 Alla na mismo ciudad tiene un viuda quien ta anda que anda con ese juez para busca el di suyo proteccion, y ta habla el viuda con ele, ‘Señor juez, favor proteje conmigo na mano del di mio enemigo.’
3 Nessa cidade morava uma viúva que sempre o procurava para pedir justiça, dizendo: “Ajude-me e julgue o meu caso contra o meu adversário!”
4 Pero ya dura ya tiempo ese juez nuay hace caso ayuda con ese viuda masquin anda y anda ese con ele. Por ultimo ya habla el juez con ele mismo, ‘Masquin man yo nuay miedo con Dios ni respeto con el maga gente,
4 — Durante muito tempo o juiz não quis julgar o caso da viúva, mas afinal pensou assim: “É verdade que eu não temo a Deus e também não respeito ninguém.
5 ay dale ya lang yo el di mio proteccion con este mujer quien molesta y molesta conmigo, cay si hende yo ay ayuda con ele ay vene que vene pa le aqui conmigo y ay queda ya lang yo bien cansao.’”
5 Porém, como esta viúva continua me aborrecendo, vou dar a sentença a favor dela. Se eu não fizer isso, ela não vai parar de vir me amolar até acabar comigo.”
6 Despues si Jesus ya continua man cuento, “Acorda ustedes el maga palabra de aquel juez bien abusao.
6 E o Senhor continuou:
7 Si el juez gane malo ya habla ansina, hende ba tamen Dios quien bien bueno ay jusga afavor con el di suyo mismo gente quien ta reza con ele dia y noche para el di suyo ayuda? Deporsi Dios ay contesta dayun el di ila maga rezo.
7 Será, então, que Deus não vai fazer justiça a favor do seu próprio povo, que grita por socorro dia e noite? Será que ele vai demorar para ajudá-lo?
8 Ta habla yo claro con ustedes que Dios ay jusga pronto afavor di ila, pero al llegar ole el Hijo del Hombre aqui na mundo ay encontra ba le con el maga gente quien ta tene fe con ele?”
8 Eu afirmo a vocês que ele julgará a favor do seu povo e fará isso bem depressa. Mas, quando o
9 Si Jesus ya pone este cuento con el maga gente quien ta pensa bien bueno ya sila y quien tamen ta desprecia ya con el maga otro gente.
9 Jesus também contou esta parábola para os que achavam que eram muito bons e desprezavam os outros:
10 “Un dia tiene dos gente quien ya entra na templo para reza. El uno Pariseo, y el otro colector de impuesto.
10 — Dois homens foram ao Templo para orar. Um era
11 El Pariseo talla parao y silencio lang ta reza, ‘O Dios, ta dale yo gracias con uste cay hende gayot yo igual con el maga otro gente como el maga estafador, el maga engañador, y maga imoral, o masquin como ese colector de impuesto.
11 O fariseu ficou de pé e orou sozinho, assim: “Ó Deus, eu te agradeço porque não sou avarento, nem desonesto, nem imoral como as outras pessoas. Agradeço-te também porque não sou como este cobrador de impostos.
12 Ta ayuna yo dos veces el semana y ta dale yo con uste dies parte de todo el que tiene yo.’
12 Jejuo duas vezes por semana e te dou a décima parte de tudo o que ganho.”
13 Pero el colector de impuesto parao alla lejos, ni hende ta atrebe alsa el di suyo cara na cielo, sino ta pega le el di suyo pecho cay ta acorda le el di suyo pecado, y ya habla le, ‘Dios, tene lastima conmigo, un pecador.’”
13 — Mas o cobrador de impostos ficou de longe e nem levantava o rosto para o céu. Batia no peito e dizia: “Ó Deus, tem pena de mim, pois sou pecador!”
14 Ya habla si Jesus, “Ta habla yo con ustedes, cuando aquel colector de impuesto ya volve ya na di suyo casa, ele lang ya queda aprobao de Dios, pero Dios nuay perdona con el Pariseo. Todo el quien ta hace importante con el di ila mismo persona, Dios ay hace gayot canila menos, pero aquellos quien ta pensa que hende sila importante, Dios ay hace canila importante.”
14 E Jesus terminou, dizendo:
15 Tiene tamen maga gente ta lleva con Jesus con el di ila maga bata diutay para ay trompesa le canila. Pero cuando el maga dicipulo ya mira ese, ya regaña sila con esos.
15 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos viram isso e repreenderam aquelas pessoas.
16 Pero si Jesus ya llama con el maga bata para anda con ele, y ya habla le con el maga dicipulo, “No sangga canila de llevar con el di ila maga bata aqui conmigo. Cay el Reino de Dios para el gente quien ta confia lang con Dios como el bata diutay ta confia con su tata.
16 Então Jesus chamou as crianças para perto de si e disse:
17 Deverasan ta habla yo con ustedes, si quien nuay confianza con Dios igual como un bata ta confia con su tata, hende gayot ele ay puede entra na Reino de Dios.”
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.
18 Tiene alla un lider Judio quien ya pregunta con ele, “Buen Maestro, cosa man yo necesita hace para puede yo tene el vida eterna?”
18 Certo líder judeu perguntou a Jesus: — Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
19 Ya habla si Jesus con ele, “Porque man uste ta llama conmigo bueno? Nuay ni uno bueno sino Dios lang.
19 Jesus respondeu:
20 Sabe gayot uste este maga mandamiento: no comete adulterio, no mata, no roba, no habla embusterias, y necesita honra con el tata y nana.”
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não dê falso testemunho contra ninguém, respeite o seu pai e a sua mãe.”
21 Ya contesta le con Jesus, “Todo ese maga mandamiento ta obedece ya yo desde trece años pa lang yo.”
21 O homem respondeu: — Desde criança eu tenho obedecido a todos esses mandamentos.
22 Cuando si Jesus ya oi ese, ya habla con ele, “Tiene pa una cosa nuay uste hace. Anda uste y vende todo el di uste bienes, y despues dale ese cen con el maga pobre. Despues vene y sigui conmigo, y na ultimo ay tene uste riqueza na cielo.”
22 Quando Jesus ouviu isso, disse:
23 Cuando el lider ya oi el maga palabra di Jesus ya queda le bien triste, cay ele bien rico gayot.
23 Quando o homem ouviu isso, ficou muito triste, pois era riquíssimo.
24 Si Jesus ya mira el di suyo tristeza y ya habla, “Que bien dificil gayot para el maga gente rico queda un ciudadano del Reino de Dios.
24 Vendo a tristeza dele, Jesus disse:
25 Ta habla gayot yo, mas facil pa entra el camello na agujero del aguja que con el gente rico para llega na Reino de Dios.”
25 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
26 Aquellos maga gente quien ya oi el cosa le ta habla ya pregunta, “Si ansina gale, quien pa man ay queda salvao?”
26 Os que ouviram isso perguntaram: — Então, quem é que pode se salvar?
27 Ya contesta le, “El maga cosas imposible para hace el maga gente, posible con Dios para hace.”
27 Jesus respondeu:
28 Despues ya habla si Pedro, “Na. Came gale! Ya otorga came deja todo las cosas para sigui lang con uste.”
28 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos a nossa família e seguimos o senhor.
29 Si Jesus ya habla con ele, “Deverasan el cosa yo ta habla contigo. Si quien ya otorga deja el di suyo casa o el di suyo mujer o el di suyo maga hermano o tata y nana pati maga anak por amor del Reino de Dios,
29 Jesus respondeu:
30 ele ay recibi mas mucho pa durante este tiempo y al llegar el tiempo que de vene ay recibi le vida eterna.”
30 receberá ainda nesta vida muito mais e, no futuro, receberá a vida eterna.
31 Despues ya manda si Jesus con el doce dicipulo arrima cerca con ele, y ya habla le canila, “Na, ahora, ay anda ya kita na Jerusalem, y al llegar kita alla, Dios ay cumpli todo el maga cosas que ya escribi el maga profeta de antes acerca del Hijo del Hombre.
31 Jesus levou os doze discípulos para um lado e disse:
32 Tiene quien ay entrega con ele na mano del maga hende-Judio quien ay ganguia y insulta pati ay escupi con ele.
32 Ele será entregue aos não judeus, e estes vão zombar dele, insultá-lo, cuspir nele
33 Despues ay latiga sila con ele, y na ultimo ay mata tamen, pero al llegar el tercer dia del di suyo muerte, ay resucita le.”
33 e bater nele; e depois o matarão. Mas no terceiro dia ele ressuscitará.
34 Pero el maga dicipulo nuay entende nada de aquel maga cosas ya habla le, cay el significacion del di suyo palabra escondido para canila. Poreso nuay entra nada na di ila entendimiento.
34 Os discípulos não entenderam nada do que Jesus disse. O que essas palavras queriam dizer estava escondido deles, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 Si Jesus y su maga dicipulo ya llega cerca na ciudad de Jerico, y tiene alla un gente bulak sentao na canto del camino ta pidi limosna.
35 Jesus já estava chegando perto da cidade de Jericó. Acontece que um cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
36 Cuando ya oi le mucho pies ta camina donde con ele, ya pregunta le con uno del maga gente, “Cosa man ta pasa?”
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que era aquilo.
37 El maga gente cerca con ele ya habla, “Ta pasa si Jesus de Nazaret.”
37 — É Jesus de Nazaré que está passando! — responderam.
38 Despues el bulak ya grita man ese bien duro, “Jesus, Hijo di David, tene lastima conmigo!”
38 Aí o cego começou a gritar: — Jesus,
39 El maga gente ta camina adelante di Jesus ya regaña con ele y ya habla, “Calla la boca!” Pero mas peor pa ya grita le bien suena, “Hijo di David, tene lastima conmigo!”
39 As pessoas que iam na frente o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca. Mas ele gritava ainda mais: — Filho de Davi, tenha pena de mim!
40 Despues si Jesus ya descansa de caminar y ya ordena le con el maga gente lleva con el bulak alla con ele, y cuando cerca ya le, ya pregunta con ele si Jesus,
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou:
41 “Cosa man tu quiere que hace yo para contigo?”
41 — O que é que você quer que eu faça? — Senhor, eu quero ver de novo! — respondeu ele.
42 Despues ya habla si Jesus con ele, “Recibi ya el di tuyo vista. Ya queda tu bueno por causa del di tuyo fe conmigo.”
42 Então Jesus disse:
43 Enseguidas ya puede le mira, y ya sigui camina con Jesus, y ta dale le gracias con Dios. Cuando el maga gente ya mira el cosa si Jesus ya hace con ele, todo tamen sila ya alaba con Dios.
43 No mesmo instante o homem começou a ver e, dando glória a Deus, foi seguindo Jesus. E todos os que viram isso começaram a louvar a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.