Lucas 14

El Nuevo Testamento (CBK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Un dia de Sabado un lider del maga Pariseo ya invita con Jesus na di suyo casa para come. Cuando si Jesus ya entra na casa todo el maga gente alla ta visia el di suyo maga movimiento.
1 Num sábado, ao entrar Jesus na casa de um dos principais fariseus para tomar uma refeição, eles o estavam observando.
2 Un gente bien inchao el entero cuerpo ya entra alli na casa, y ya para enfrente di Jesus.
2 E eis que diante dele se achava um homem hidrópico.
3 Despues si Jesus ya man atubang para con el maga maestro Judio y con el maga Pariseo, y ya pregunta le canila, “El ley di aton ta permiti ba gaja cura durante el dia de Sabado o hende?”
3 Então Jesus, dirigindo-se aos intérpretes da Lei e aos fariseus, perguntou:
4 Pero todo man sila callao y nuay ni uno ya contesta con ele. Despues si Jesus ya pone su mano na cuerpo del gente bien inchao, y enseguidas ya queda le bueno. Despues si Jesus ya manda ya con ele volve.
4 Eles, porém, não disseram nada. Então Jesus pegou na mão daquele homem, curou-o e o mandou embora.
5 Y ya pregunta si Jesus canila, “Si uno di ustedes tiene anak o vaca que ya cae na poso hondo, ay brinca ustedes dayun para saca con ese, masquin dia pa de Sabado, hende ba?”
5 A seguir, Jesus lhes perguntou:
6 Nuay tamen sila puede contesta ese pregunta.
6 A isto nada puderam responder.
7 Ya nota si Jesus si paquemodo el maga visita ta busca maga buen lugar para senta sila, poreso ya dale le este ilustracion.
7 Reparando como os convidados escolhiam os primeiros lugares, Jesus contou-lhes uma parábola:
8 “Si tiene quien ay invita con uno di ustedes na casamiento, no gayot senta na lugar reservao para del maga visita importante, cay basi tiene tamen un gente invitao mas alto pa el puesto que contigo.
8 — Quando alguém convidá-lo para um casamento, não sente no lugar de honra, pois pode haver um convidado mais importante do que você.
9 Y el dueño quien ya invita con ustedes dos ay anda alla donde ta senta uste, y ay habla, ‘Aber! Mas bueno gaja levanta anay tu alli, cay este lugar reservao para de este gente!’ Despues ay tene pa uste huya, y ay anda ya lang ocupa el lugar bien lejos con el dueño del casa.
9 Então aquele que convidou os dois dirá a você: “Dê o lugar a este aqui.” Então você irá, envergonhado, ocupar o último lugar.
10 Poreso si ay queda ustedes invitao, busca lugar alla banda atras del maga visita para si puede mira con uste el dueño del celebracion ay atraca le para habla, ‘Amigo, alla uste move adelante cerca conmigo.’ Ansina todo aquellos alla sentao junto con ele ay pensa, ‘Aquel gente bien importante gayot!’
10 Pelo contrário, quando alguém convidá-lo, vá sentar no último lugar, para que, quando vier aquele que o convidou, diga a você: “Amigo, venha sentar num lugar melhor.” Isso será uma honra para você diante de todos os demais convidados.
11 Todo el quien ta hace importante con el di ila mismo persona, Dios ay hace gayot canila menos, pero aquellos quien ta pensa que hende sila importante, Dios ay hace canila importante gayot.”
11 Porque todo o que se exalta será humilhado; e o que se humilha será exaltado.
12 Despues si Jesus ya habla tamen con el Pariseo quien ya invita con ele, “Si uste ta hace un celebracion didia o de noche, no mas invita maga vecino rico, cay sila tamen ay hace un celebracion y invita tamen con uste. Entonces pagao ya uste por aquel invitacion ya hace uste canila.
12 Depois Jesus disse ao que o havia convidado:
13 Pero si ay hace uste celebracion, invita con el maga pobre y con el maga inutil, y con el maga pi-ang, y con el maga bulak.
13 Pelo contrário, ao dar um banquete, convide os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos,
14 Entonces ay sale uste bendicido, cay sila hende ay puede paga con uste. Pero Dios ay paga con uste, si ay resucita todo el maga gente quien ya obedece con Dios cuando vivo pa sila.”
14 e você será bem-aventurado, pelo fato de não terem eles com que recompensá-lo. A sua recompensa você receberá na ressurreição dos justos.
15 Cuando uno de aquellos sentao na mesa ya oi el cosa ya habla si Jesus, ya habla le, “Bendicido el gente quien ay queda invitao para come alla na Reino de Dios.”
15 Ao ouvir tais palavras, um dos que estavam à mesa com Jesus lhe disse: — Bem-aventurado aquele que participar do banquete no Reino de Deus.
16 Pero si Jesus ya habla, “Tiene un gente ya hace celebracion bien grande y ya invita le bien mucho gente.
16 Jesus, porém, respondeu:
17 Cuando ya llega el hora para come, ya manda le con el di suyo ayudante anda habla con su maga invitao, ‘Vene ya ustedes, cay preparao ya el mesa.’
17 À hora da ceia, enviou o seu servo para avisar aos convidados: “Venham, porque tudo já está preparado.”
18 Pero todo sila ya principia hace el maga escusa. El uno ya habla con el ayudante, ‘Na. Hende gayot yo ay puede anda, cay ya compra yo un sementera y ahora ay anda yo anay mira con ese. Habla ya lang con el di tuyo amo, dispensa ya lang gayot conmigo.’
18 Mas todos eles, um por um, começaram a apresentar desculpas. O primeiro disse: “Comprei um campo e preciso ir vê-lo; peço que me desculpe.”
19 Y el otro invitao ya habla, ‘Ya compra yo dies vaca arador, y ay anda pa yo proba con aquellos si bueno ba. Habla con el di tuyo amo, favor ya lang gayot dispensa conmigo.’
19 Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; peço que me desculpe.”
20 Despues el otro pa ya habla, ‘Na. Hende gayot yo ay puede anda. Sabe tu nuevo lang gayot yo ya casa. Habla lang alla canila, dispensa ya lang conmigo.’
20 E outro disse: “Casei-me e, por isso, não posso ir.”
21 Ya volve ya el ayudante y ya conta con su amo todo el di ila maga escusa, y el dueño del celebracion ya queda gayot bien rabiao. Entonces ya habla le con el di suyo ayudante, ‘Anda de pronto na maga calle y na maga camino diutay del ciudad, y lleva aqui con el maga pobre y con el maga inutil, maga bulak, y maga pi-ang!’
21 — O servo voltou e, contou tudo ao seu senhor. Então, irado, o dono da casa disse ao seu servo: “Saia depressa para as ruas e becos da cidade e traga para cá os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.”
22 Nuay tarda taqui ya el ayudante, ‘Ñor, ya acaba ya yo hace el cosa uste ya ordena conmigo, pero mucho pa gayot kita lugar y puede pa omenta gente.’
22 Mais tarde, o servo lhe disse: “Patrão, já fiz o que o senhor mandou, e ainda há lugar.”
23 Entonces su amo ya habla otra vez, ‘Anda na maga camino y atras del maga buuk afuera del ciudad, y esforsa con el maga gente vene para llena el di mio casa!
23 Então o senhor disse ao servo: “Saia pelos caminhos e atalhos e obrigue todos a entrar, para que a minha casa fique cheia.
24 Ta habla gayot yo claro que nuay de aquellos maga ingrato con quien ya invita yo primero ay saboria el di mio comida que ya prepara yo para di ila!’”
24 Porque digo a vocês que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.”
25 Cuando si Jesus ya acaba ya come, ya sale le na casa del Pariseo y un manada de gente ta sigui junto con ele. Despues ya bira le cara para canila y ya habla,
25 Grandes multidões acompanhavam Jesus, e ele, voltando-se, lhes disse:
26 “Si quien quiere sigui conmigo y queda el di mio dicipulo necesita otorga deja con su tata y nana, con su mujer y con su maga anak, pati con su maga hermano y hermana. Y masquin pa ay otorga dale su vida por amor di mio. Si hende ele ay otorga dale su vida ansina, hende gayot ele ay puede queda uno del di mio dicipulo.
26 — Se alguém vem a mim e não me ama mais do que ama o seu pai, a sua mãe, a sua mulher, os seus filhos, os seus irmãos, as suas irmãs e até a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 Si quien hende ay carga el di suyo mismo cruz de sufrimiento y sigui conmigo, no puede le queda el di mio siguidor.
27 E quem não tomar a sua cruz e vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 Si tiene un gente quien ta plania planta un torre na di suyo plantacion de uvas, necesita le pensa gayot anay y conta si cuanto el gasto para sabe le si tiene ba bastante cen para completa el trabajo.
28 Pois qual de vocês, pretendendo construir uma torre, não se assenta primeiro para calcular a despesa e verificar se tem os meios para a concluir?
29 Cay si talla ya el fundacion para el torre y despues ya man cabus ya el di suyo cen; hende na ay puede acaba el trabajo y todo el quien ta mira con ese ay ganguia con ele. Asegurao ay habla gayot sila,
29 Para não acontecer que, tendo lançado os alicerces e não podendo terminar a construção, todos os que a virem zombem dele,
30 ‘Mira ustedes con ese gente! Ya principia ya anay ele pone el fundacion del torre, pero nuay gayot ele hace acaba!’
30 dizendo: “Este homem começou a construir e não pôde acabar.”
31 Tiene pa otro ejemplo. Si un rey tiene lang dies mil soldao y quiere anda man guerra contra con el otro rey, despues ya mira le que aquel otro rey tiene gale veinte mil soldao, entonces necesita pensa anay le si ay puede le gana o hende.
31 Ou qual é o rei que, indo para combater outro rei, não se assenta primeiro para calcular se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil?
32 Si ta sinti le hende ele ay puede gana na guerra, entonces mientras lejos pa el di suyo enemigo, ay manda le con su maga mensajero anda con el otro rey man conferencia para tene paz.”
32 Caso contrário, estando o outro ainda longe, envia-lhe uma embaixada, pedindo condições de paz.
33 Ya continua habla si Jesus canila, “Entonces, nuay ningunos quien ay puede queda el di mio dicipulo si hende le ay deja todo el maga cosas que tiene le.
33 Assim, pois, qualquer um de vocês que não renuncia a tudo o que tem não pode ser meu discípulo.
34 “Sabe ya man kita el sal bueno, pero si pasao ya el sabor de ese nuay mas otro manera para devolve el sabor.
34 — O sal é certamente bom; mas, se o sal se tornar insípido, como lhe restaurar o sabor?
35 Ni hende na ese bueno masquin mescla con el tierra, ni con el sucio de vaca para abono. Bueno ya lang ese para buta. Si quien quiere aprende necesita oi enbuenamente.”
35 Não presta mais nem para a terra nem para o monte de estrume; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.