João 7
El Nuevo Testamento (CBK) vs NTLH
1 Por cuanto meses si Jesus ya viaja na maga lugar de Galilea en vez de birar ole na Judea, cay el maga lider Judio alla ta planea mata con ele.
1 Depois disso, Jesus começou a andar pela Galileia; ele não queria andar pela Judeia, pois os líderes judeus dali estavam querendo matá-lo.
2 Aquel mismo tiempo cerca ya el Celebracion del maga Payak que ta celebra el maga Judio cuando ya acaba ya el di ila cosecha.
2 Aconteceu que a festa dos judeus chamada Festa das Barracas estava perto.
3 Despues el maga hermano di Jesus ya habla con ele, “Porque man hende tu sale aqui y anda na Judea para el di tuyo maga siguidores alla ay puede tamen mira el di tuyo maga milagro,
3 Então os irmãos de Jesus disseram a ele: — Saia daqui e vá para a Judeia a fim de que os seus seguidores vejam o que você está fazendo.
4 cay si un persona quiere queda bien reconocido, hende le ta esconde el di suyo trabajo. Entonces si puede tu hace maga milagro, dale ya gayot mira con todo el maga gente.”
4 Pois quem quer ser bem-conhecido não deve esconder o que está fazendo. Já que você faz essas coisas, deixe que todos o conheçam.
5 Ya habla sila ansina cay masquin maga hermano ya sila di Jesus, hende sila ta cree con ele.
5 Até os irmãos de Jesus não criam nele.
6 Despues ya habla si Jesus canila, “Nuay pa llega el di mio tiempo para hace aclara el di mio persona con el maga gente, pero si para con ustedes, puede masquin cosa hora.
6 Ele respondeu:
7 El maga gente del mundo hende ta man contra con ustedes, pero yo amo con quien sila ta rabia gayot, cay ta habla que habla yo canila acerca del di ila maldad.
7 O mundo não pode ter ódio de vocês, mas tem ódio de mim porque eu afirmo que o que o mundo faz é mau.
8 Anda ya ustedes na celebracion, pero yo hende pa ay anda, cay nuay pa llega el di mio tiempo para anda.”
8 Vão vocês à festa, mas eu não vou porque a minha hora ainda não chegou.
9 Despues de contestar si Jesus canila, ya esta le na Galilea.
9 Jesus disse isso e ficou na Galileia.
10 Despues de caminar el maga hermano di Jesus para na Jerusalem, ya anda tamen ele, pero hende na publico, cay no quiere le que el maga gente ay sabe que talla le.
10 Depois que os seus irmãos foram à festa, Jesus também foi, mas fez isso em segredo e não publicamente.
11 Mientras tanto alla na celebracion bien dalasucan gayot el maga gente, y el maga lider Judio ta manda busca con ele, y el mismo tiempo ta pregunta sila, “Donde ya aquel gente?”
11 Os líderes judeus o procuravam na festa e perguntavam: — Onde é que está aquele homem?
12 Tiene alla mucho gente y ta man cucho cucho sila con uno y otro acerca di Jesus. Tiene di ila ta habla, “Buen gente aquel.” Y tiene tamen ta habla, “Ay, hende! Ta engaña le con el maga gente.”
12 Na multidão havia muita gente comentando sobre ele. Alguns diziam: — Ele é bom. — Não é não; ele engana o povo! — afirmavam outros.
13 Pero todo man sila tiene miedo habla duro basi ay oi canila el maga lider Judio.
13 Mas ninguém falava abertamente sobre ele porque todos tinham medo dos líderes judeus.
14 Amediao del semana del celebracion, si Jesus ya anda na templo y ya principia enseña con el maga gente.
14 Quando a festa já estava no meio, Jesus foi ao Templo e começou a ensinar.
15 Cuando ya oi el maga lider Judio el di suyo enseñanza, ya queda gayot sila bien espantao, y ya habla, “Paquemodo man este gente bien sabe mucho, siendo nuay man ele nunca estudia?”
15 Os líderes judeus ficaram muito admirados e diziam: — Como é que ele sabe tanto sem ter estudado?
16 Entonces si Jesus ya contesta canila, “Este que ta enseña yo hende ta sale na di mio mismo pensamiento, sino ta sale con aquel quien ya manda conmigo aqui na mundo.
16 Jesus disse:
17 Si un gente quiere sigui el deseo de Dios, ay sabe man le el cosa ta enseña yo si ta sale ba con Dios o ta sale lang na di mio mismo pensamiento.
17 Quem quiser fazer a vontade de Deus saberá se o meu ensino vem de Deus ou se falo em meu próprio nome.
18 Si un gente ta habla lang del di suyo mismo pensamiento, quiere gayot le recibi el alabanza y el respeto del maga gente, pero un gente quien quiere hace alabanza con el quien ya manda con ele vene aqui na mundo, el di suyo enseñanza bien deverasan gayot, y hende ele engañador.
18 Quem fala em seu próprio nome está procurando ser elogiado. Mas quem quer conseguir louvores para aquele que o enviou, esse é honesto, e não há falsidade nele.
19 Si Moises ya dale el ley con ustedes, hende ba? Pero nuay ni uno di ustedes ta obedece el ley. Porque man ta precura ustedes mata conmigo?”
19 Foi Moisés quem deu a
20 Ya contesta el maga gente, “El demonio gaja ta controla con uste. Quien ba quiere mata con uste?”
20 A multidão respondeu: — Você está dominado por um demônio! Quem é que está querendo matá-lo?
21 Si Jesus ya contesta canila, “Una vez ya hace yo un grande milagro na dia de Sabado, y ya queda ustedes bien espantao gayot.
21 Então Jesus disse:
22 Si Moises ya ordena con ustedes para hace siempre islam, pero hende ele el quien ya principia ese clase de costumbre, sino el di aton maga tatarabuelo quien ya existi una pa que con Moises, sila amo el quien ya principia ese costumbre, y ustedes ta hace islam masquin na dia de Sabado.
22 Vocês
23 Si ta puede ustedes hace islam con el bata hombre na dia de Sabado para cumpli el ley di Moises, porque man rabiao ustedes conmigo cay ya cura yo con el gente inutil na dia de Sabado?
23 Para não deixarem de cumprir a Lei de Moisés, vocês circuncidam um menino, mesmo no sábado. Então por que ficam com raiva de mim quando eu curo completamente uma pessoa no sábado?
24 No decidi dayun habla maga cosas amo o hende amo, pero precura anay sabe tamen si cosa gayot el intencion del un persona.”
24 Parem de julgar pelas aparências e julguem com justiça.
25 Mientras tanto tiene del maga gente de Jerusalem ta habla, “Ese ya el gente con quien el di aton maga lider ta planea mata, hende ba?
25 Algumas pessoas que moravam em Jerusalém perguntavam: — Não é este o homem que estão querendo matar?
26 Na, mira dao! Talli lang man ele ta man cuento na publico, y nuay man ningunos ta habla contra con ele! Puede ser gaja sabe ya el maga lider que ele ya el Cristo.
26 Vejam! Ele está falando em público, e ninguém diz nada contra ele! Será que as autoridades sabem mesmo que ele é o Messias ?
27 Pero hende posible, cay si ay vene el Cristo, nuay ningunos ay sabe si de donde le ay sale, pero acerca de este gente aqui, sabe kita si de donde le ya sale.”
27 No entanto, quando o Messias vier, ninguém saberá de onde ele é; e nós sabemos de onde este homem vem.
28 Si Jesus ya oi el cosa sila ya habla, poreso cuando ta continua le enseña na templo ya anuncia le, “Conoce ustedes conmigo y sabe tamen si de donde yo ya sale. Pero nuay yo vene aqui con el di mio intencion lang, sino tiene quien ya manda conmigo y ele amo con quien ta sale todo el verdad. Ustedes no conoce con ele,
28 Quando estava ensinando no pátio do Templo, Jesus disse bem alto:
29 pero yo lang conoce con ele cay ya sale yo na lao di suyo, y ele amo el quien ya manda conmigo aqui.”
29 Mas eu o conheço porque venho dele e fui mandado por ele.
30 Cuando ya acaba ya le conversa, tiene del maga gente ta precura gayot arresta con ele, pero nuay man ni uno di ila ya puede agarra con ele, cay Dios nuay pa permiti llega el hora del di suyo arresto.
30 Então quiseram prender Jesus, mas ninguém fez isso porque a sua hora ainda não tinha chegado.
31 Pero entre aquel manada de gente, mucho gayot ya cree con Jesus, y ya habla, “Al llegar el Cristo, puede ba le hace mas grande milagro que con este gente?”
31 Porém muitas pessoas que estavam na multidão creram nele e perguntavam: — Quando o Messias vier, será que vai fazer milagres maiores do que este homem tem feito?
32 El maga Pariseo ya puede oi el cosa que ta man cucho cucho el maga gente acerca di Jesus, poreso sila pati el maga jefe padre ya manda con el maga guardia del templo anda arresta con ele.
32 Os fariseus ouviram a multidão comentando essas coisas sobre Jesus, e por isso eles e os chefes dos sacerdotes mandaram guardas para o prenderem.
33 Despues ya habla si Jesus, “Hende na yo ay tarda aqui junto con ustedes, cay ay volve ya yo para alla con ele quien ya manda conmigo aqui na mundo.
33 Jesus disse:
34 Ay busca gayot ustedes conmigo, pero no puede mas encontra cay no puede ustedes sigui donde yo ay anda.”
34 Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou.
35 Cuando el maga lider Judio ya oi el cosa ya habla le, ya habla sila con uno y otro, “Donde ba gaja ay anda ese gente que hende dao kita ay puede encontra con ele? Ay anda ya gaja ele alla con el di aton maga compoblano quien ta queda na lugar del maga Griego, y ay enseña le gaja con aquellos maga hende-Judio alla.
35 Então os líderes judeus começaram a comentar: — Para onde será que ele vai que não o poderemos achar? Será que ele vai morar com os judeus que moram no estrangeiro? Será que vai ensinar os não judeus?
36 Ta habla man ele que ay busca kita con ele pero hende ay encontra, y no puede kita sigui donde le ay anda. Cosa ba gaja aquel quiere decir di suyo maga palabra?”
36 O que será que ele quis dizer quando afirmou: “Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou”?
37 El ultimo dia del Celebracion del maga Payak amo gale el mas importante dia. Cuando ya llega ese dia, si Jesus ya levanta alla na presencia del maga gente y ya anuncia gayot, “Si tiene di ustedes con sequia, vene lang conmigo y toma,
37 O último dia da festa era o mais importante. Naquele dia Jesus se pôs de pé e disse bem alto:
38 cay ta habla na Sagrada Escritura acerca del gente quien tiene fe conmigo, ‘Tiene le na di suyo corazon el vida de Dios, igual como el tuburan donde ta sigui siempre man tubut agua que ta dale vida con otros.’”
38 Como dizem as
39 Ese tuburan ta significa el Espiritu Santo con quien el maga gente ay puede recibi si tiene sila fe con Jesus. Pero nuay pa entra el Espiritu Santo con el maga gente, cay si Jesus nuay pa resucita ni subi na cielo.
39 Jesus estava falando a respeito do Espírito Santo, que aqueles que criam nele iriam receber. Essas pessoas não tinham recebido o Espírito porque Jesus ainda não havia voltado para a presença gloriosa de Deus.
40 Cuando el maga gente ya oi el cosa ya habla si Jesus, tiene di ila ya habla, “Este gente amo ya gayot aquel profeta con quien ta espera kita.”
40 Muitas pessoas que ouviram essas palavras afirmavam: — De fato, este homem é o
41 Y otros tamen ya habla, “Ele ya el Cristo!”
41 Outros diziam: — Ele é o E ainda outras pessoas perguntavam: — Mas será que o Messias virá da Galileia?
42 Ya escribi na Sagrada Escritura de Dios que el Cristo un decendiente di David, pati ay nace le na Betlehem, aquel lugar di David.”
42 As Escrituras Sagradas dizem que o Messias será descendente de Davi e vai nascer em Belém, onde Davi morou.
43 Por causa de aquel rason el maga gente ya queda dividido na di ila pensamiento acerca di Jesus.
43 Então o povo se dividiu por causa dele.
44 Tiene del maga gente quiere ya arresta con ele, pero nuay gayot ningunos quien ya puede hace ese.
44 Alguns queriam prender Jesus, mas ninguém fez isso.
45 Despues el maga guardia quien quiere arresta con Jesus, ya bira con el maga jefe del maga padre Judio y con el maga Pariseo quien ya pregunta, “Porque man nuay ustedes arresta con ele?”
45 Os guardas voltaram para o lugar onde estavam os chefes dos sacerdotes e os fariseus , e eles perguntaram: — Por que vocês não trouxeram aquele homem?
46 Ya contesta el maga guardia, “Deverasan gayot, nuay pa gayot came oi ni con ningunos ta habla como este gente!”
46 Eles responderam: — Nunca ninguém falou como ele!
47 Ya habla el maga Pariseo, “Aha! Hasta con ustedes gale ta puede le hace loco!
47 Então os fariseus disseram aos guardas: — Será que vocês também foram enganados?
48 Nuay ni uno del di aton maga lider Judio ni nuay tamen ni uno di amon maga Pariseo tiene fe con ele, hende ba?
48 Por acaso alguma autoridade ou algum fariseu creu nele?
49 Pero este manada de gente bien ignorante acerca del ley di Moises, y condenao ya gayot sila!”
49 Essa gente que não conhece a Lei está amaldiçoada por Deus.
50 Talla tamen si Nicodemo, aquel Pariseo quien antes pa ya visita con Jesus durante el noche. Ahora ta habla le con el maga otro Pariseo,
50 Mas Nicodemos, que era um deles e que certa ocasião havia falado com Jesus, disse:
51 “Ta habla na di aton ley, no puede kita sentencia ya lang con un gente si hende anay oi el defensa di suyo mismo, y sabe tamen anay si cosa ba gayot ele ya hace.”
51 — De acordo com a nossa Lei não podemos condenar um homem sem ouvi-lo primeiro e descobrir o que ele fez.
52 Ya contesta sila, “Ay! Porque man? De Galilea ba tamen uste? Estudia uste el Sagrada Escritura, y ay sabe uste que nuay ni un profeta ta sale na Galilea.”
52 — Por acaso você também é da Galileia? — perguntaram eles. — Estude as Escrituras Sagradas e verá que da Galileia nunca surgiu nenhum profeta .
53 Despues todo el maga gente ya volve na di ila mismo maga casa.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.