João 11

El Nuevo Testamento (CBK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tiene un gente el nombre si Lazaro quien ya queda enfermo. Ta queda le junto con su dos hermana, si Maria y si Marta, na barrio de Betania na Judea.
1 Um homem chamado Lázaro estava doente. Ele era de Betânia, da aldeia de Maria e de sua irmã Marta.
2 Este si Maria amo el quien ya basia perfume na pies del Señor y ya limpia le con ese con su pelo, y este enfermo si Lazaro amo el hermano di suyo.
2 Esta Maria, cujo irmão Lázaro estava doente, era a mesma que ungiu o Senhor com perfume e lhe enxugou os pés com os seus cabelos.
3 Cuando ya queda enfermo si Lazaro, el di suyo maga hermana ya manda mensajero para habla con Jesus, y ya habla sila, “Señor, enfermo ya el di uste amigo si Lazaro, con quien ta ama uste.”
3 Por isso, as irmãs de Lázaro mandaram dizer a Jesus: — Aquele que o Senhor ama está doente.
4 Cuando ya oi si Jesus el mensaje, ya habla le con su maga dicipulo, “El ultimo resulta de ese enfermedad di suyo hende man para muri, sino ya sucede ese para Dios ay recibi honor, y por medio de ese enfermedad el maga gente ay dale honor tamen con el Hijo de Dios.”
4 Ao receber a notícia, Jesus disse:
5 Si Jesus ta ama gayot canila tres, con Marta, con Maria, y con Lazaro,
5 Ora, Jesus amava Marta e a irmã dela, e também Lázaro.
6 pero cuando ya recibi le el mensaje que si Lazaro enfermo, nuay gane si Jesus anda dayun, sino ya man duluk pa le dos dias donde ta esta le.
6 Quando soube que Lázaro estava doente, ainda se demorou dois dias no lugar onde estava.
7 Despues de aquel ya habla le con el di suyo maga dicipulo, “Anda ya kita otra vez para na Judea.”
7 Depois, disse aos seus discípulos:
8 Ya contesta el maga dicipulo, “Na, Maestro, nuay pa gane tarda el maga lider Judio quiere guerria piedra con uste. Porque man uste quiere pa bira alla?”
8 Os discípulos disseram: — Mestre, ainda há pouco os judeus queriam apedrejá-lo! E o senhor quer voltar para lá?
9 Despues si Jesus ya dale canila un ejemplo: “El dia tiene doce horas, hende ba? Entonces si ta camina el gente na claridad, hende ele ay tumba cay el luz de este mundo ta dale claridad con ele.
9 Jesus respondeu:
10 Pero si ta camina gane le durante el noche, deporsi ay tumba gayot ele cay nuay ele luz para guia con ele.”
10 Mas, se andar de noite, tropeça, porque nele não há luz.
11 Cuando ya acaba le man cuento, ya habla pa le canila, “Si Lazaro el di aton amigo ta durmi lang, pero ay anda yo alla para hace con ele disperta.”
11 Tendo dito isso, acrescentou:
12 Ya contesta el di suyo maga dicipulo, “Señor, si ta durmi lang man ele, ay queda le bueno.”
12 Então os discípulos disseram: — Senhor, se dorme, estará salvo.
13 Ya habla sila ansina cay pensaba sila que si Jesus ta habla acerca del durmida di Lazaro, pero el quiere decir si Jesus amo que si Lazaro muerto ya.
13 Jesus falava da morte de Lázaro, mas eles pensavam que tivesse falado do repouso do sono.
14 Poreso ya hace ya lang gayot ele entende canila, y ya habla, “Muerto ya si Lazaro,
14 Então Jesus lhes disse claramente:
15 y mas bueno gane para con ustedes que nuay yo alla junto con ele, para puede gayot ustedes cree y tene fe conmigo. Na. Anda ya kita.”
15 Por causa de vocês me alegro de que não estivesse lá, para que vocês possam crer. Mas vamos até ele.
16 Despues si Tomas, uno del maga dicipulo di Jesus que ta llama sila el Cambal, ya habla con el los demas, “Anda ya kita todo y sigui con el maestro para muri kita junto con ele!”
16 Então Tomé, chamado Dídimo, disse aos outros discípulos: — Vamos também nós para morrer com o Mestre!
17 Cuando ya llega canda Jesus na Betania, ya sabe sila que cuatro dias ya enterrao si Lazaro.
17 Quando Jesus chegou, encontrou Lázaro já sepultado havia quatro dias.
18 Este barrio de Betania tiene maga tres kilometro lang man de lejos para na Jerusalem.
18 Ora, Betânia ficava a mais ou menos três quilômetros de Jerusalém.
19 Y mucho del maga Judio de Jerusalem ya llega ya para consola con Marta y con Maria por causa del muerte del di ila hermano.
19 Muitos dos judeus vieram visitar Marta e Maria, a fim de consolá-las por causa do irmão.
20 Cuando ya oi si Marta que si Jesus taqui ya de camino, ya anda gayot ele hace encuentro con Jesus, pero si Maria talla lang ya esta na casa.
20 Marta, quando soube que Jesus estava chegando, foi encontrar-se com ele; Maria, porém, ficou sentada em casa.
21 Apenas ya mira si Marta con Jesus, ya habla le, “Señor, si taqui lang gayot uste, nuay era muri mi hermano.
21 Então Marta disse a Jesus: — Se o Senhor estivesse aqui, o meu irmão não teria morrido.
22 Pero sabe man gayot yo que si cosa uste ay pidi con Dios, ay dale le dayun con uste.”
22 Mas também sei que, mesmo agora, tudo o que o senhor pedir a Deus, ele concederá.
23 Ya habla si Jesus con ele, “Marta, el di tuyo hermano ay levanta ole.”
23 Jesus disse a ela:
24 Ya contesta si Marta, “Si, Señor, sabe yo ay resucita le na ultimo dia.”
24 Ao que Marta respondeu: — Eu sei que ele há de ressurgir na ressurreição, no último dia.
25 Ya habla si Jesus con ele, “Marta, yo amo el quien ta hace levanta con el maga muerto, y yo amo tamen ta dale vida. Si quien ay cree y obedece conmigo, masquin ya muri ya le, ay vivi le junto con Dios hasta para cuando.
25 Então Jesus declarou:
26 Y si quien vivo pa y ay cree y obedece conmigo, hende le nunca ay muri. Ta cree ba tu este maga palabra di mio?”
26 E todo o que vive e crê em mim não morrerá eternamente. Você crê nisto?
27 Ya contesta si Marta, “O si, Señor. Ta cree ya gayot yo que uste el Cristo, el Hijo de Dios, con quien ya dura ya gayot came ta espera para vene aqui na mundo.”
27 Marta respondeu: — Sim, Senhor! Eu creio que o senhor é o Cristo, o Filho de Deus que devia vir ao mundo.
28 Despues de hablar si Marta ansina ya volve le na casa y ya llama con Maria secretamente, y ya habla, “Taqui ya el Señor de camino y ta busca le contigo.”
28 Depois de dizer isto, Marta foi chamar Maria, a sua irmã, e lhe disse em particular: — O Mestre chegou e está chamando você.
29 Cuando ya acaba ya habla si Marta con ele, si Maria ya levanta dayun para anda hace encuentro con Jesus.
29 Quando Maria ouviu isso, levantou-se depressa e foi até ele,
30 Pero aquel hora si Jesus nuay pa llega na barrio, sino talla pa gayot ele na aquel lugar donde ya man encuentro sila dos di Marta.
30 pois Jesus ainda não tinha entrado na aldeia, mas permanecia onde Marta o havia encontrado.
31 Talla ya na casa junto con Maria maga visita de Jerusalem quien ta consola con ele, y cuando ya mira sila que si Maria ya sale na casa bien apurao, ya sigui tamen sila con ele, cay ta pensa sila basi ay anda le na tumba para alla lang ele ay llora.
31 Os judeus que estavam com Maria em casa e a consolavam, vendo-a levantar-se depressa e sair, seguiram-na, pensando que ela ia ao túmulo para chorar.
32 Pero ya anda si Maria donde si Jesus, y cuando ya mira le con ele, ya hinca na su presencia y ya habla, “Señor, si taqui lang gayot uste, nuay era muri mi hermano.”
32 Quando Maria chegou ao lugar onde Jesus estava, ao vê-lo, lançou-se aos seus pés, dizendo: — Se o Senhor estivesse aqui, o meu irmão não teria morrido.
33 Cuando si Jesus ya mira que ta llora si Maria, y hasta el maga visita Judio que ta sigui con ele ta llora tamen, ya queda le estorbao.
33 Quando Jesus viu que ela chorava, e que os judeus que a acompanhavam também choravam, agitou-se no espírito e se comoveu.
34 Poreso ya pregunta le canila, “Donde ba ustedes ya enterra con ele?”
34 E perguntou: Eles responderam: — Senhor, venha ver!
35 Despues si Jesus mismo ya llora tamen.
35 Jesus chorou.
36 Cuando ya mira el maga visita Judio ta cae el di suyo lagrimas, ya habla sila, “Mira ustedes si paquemodo gayot ele ya ama con ese gente.”
36 Então os judeus disseram: — Vejam o quanto ele o amava.
37 Pero tiene del maga miron ya habla, “Este el gente ya puede cura el ojos del bulak, entonces, porque man nuay le puede suspende el muerte di Lazaro?”
37 Mas alguns disseram: — Será que ele, que abriu os olhos ao cego, não podia fazer com que Lázaro não morresse?
38 Otra vez si Jesus ya queda estorbao. Despues ya sigui le alla na lugar donde ya enterra sila con Lazaro. Aquel tumba como un cueva y tiene un piedra grande para cerra el boca de ese si adentro ya el muerto.
38 Jesus, agitando-se novamente em si mesmo, foi até o túmulo, que era uma gruta em cuja entrada tinham colocado uma pedra.
39 Despues ya habla si Jesus, “Quita ese piedra na boca del cueva.”
39 Então Jesus ordenou: Marta, irmã do falecido, disse a Jesus: — Senhor, já cheira mal, porque está morto há quatro dias.
40 Si Jesus ya hace con ele acorda ole, “Marta, nuay ba yo habla contigo que si tiene tu fe ay mira tu el poder de Dios?”
40 Jesus respondeu:
41 Entonces tiene del maga gente ya quita el piedra na boca del cueva. Despues si Jesus ya alsa su cara na cielo y ya reza, “Padre Celestial, ta dale yo gracias con uste, cay ya oi ya uste conmigo.
41 Então tiraram a pedra. E Jesus, levantando os olhos para o céu, disse:
42 Y sabe yo ta oi uste conmigo siempre, pero ahora ta habla yo este para el maga gente aqui ay oi y cree que uste el quien ya manda conmigo aqui na mundo.”
42 Eu sei que sempre me ouves, mas falei isso por causa da multidão presente, para que creiam que tu me enviaste.
43 Cuando ya acaba le reza, ya grita le bien suena, “Lazaro, levanta! Sale alli!”
43 E, depois de dizer isso, clamou em alta voz:
44 Despues el quien estaba muerto ya sale afuera del cueva, y su maga mano y pies lucut pa con tela blanco, y su cara tamen envuelto pa de tela. Despues si Jesus ya habla con el maga gente cerca con ele, “Desata todo ese maga tela na su cuerpo para puede ya le camina volve.”
44 Aquele que tinha morrido saiu, tendo os pés e as mãos amarrados com ataduras e o rosto envolto num lenço. Então Jesus lhes ordenou:
45 Mucho del maga visita Judio quien ya sigui junto con Maria na tumba di Lazaro ya tene fe con Jesus por causa de ese milagro.
45 Muitos dos judeus que tinham vindo visitar Maria, vendo o que Jesus havia feito, creram nele.
46 Pero tiene di ila ya anda avisa con el maga Pariseo na Jerusalem acerca del cosa ya hace si Jesus na Betania.
46 Outros, porém, foram até os fariseus e lhes contaram o que Jesus havia feito.
47 Entonces el maga Pariseo y el maga jefe del maga padre ya manda ajunta con el maga miembro del Consejo Judio para man conferencia, y ya habla sila, “Cosa man kita debe hace? Cay ese gente ta hace ya gayot mucho milagro.
47 Então os principais sacerdotes e os fariseus convocaram o Sinédrio e disseram: — O que estamos fazendo, uma vez que este homem opera muitos sinais?
48 Si ay deja lang kita con ele continua hace ese maga cosas, todo el maga gente ay cree y sigui con ele. Y despues el maga autoridad Romano ay queda rabiao canaton y ay destrosa el di aton templo y hasta el di aton nacion ay queda tamen destrosao!”
48 Se o deixarmos assim, todos crerão nele; depois, virão os romanos e tomarão não só o nosso lugar, mas a própria nação.
49 Tiene uno del maga miembro del Consejo Judio, el nombre si Caifas, y ele amo el Padre Superior de este año. Ya habla la canila, “Ustedes bien ignorante gayot acerca de este situacion ahora.
49 Mas um deles, Caifás, que era sumo sacerdote naquele ano, advertiu-os, dizendo: — Vocês não sabem nada,
50 Hende ustedes ta realiza que mas bueno muri un gente lang na lugar de todo el maga gente, para hende el entero nacion ay queda destrosao.”
50 nem entendem que é melhor para vocês que morra um só homem pelo povo e que não venha a perecer toda a nação.
51 El maga palabra di Caifas nuay sale na di suyo mismo pensamiento, sino Dios ya anuncia por medio di Caifas quien el Padre Superior de este año, y ya habla le que si Jesus ay muri na lugar del maga gente del nacion Judio.
51 Ora, Caifás não disse isto por conta própria, mas, sendo sumo sacerdote naquele ano, profetizou que Jesus estava para morrer pela nação.
52 Y hende lang ele ay muri na lugar del maga gente del nacion Judio, sino na lugar tamen de todo el maga gente quien deverasan maga anak de Dios, para ay queda sila como un familia lang, masquin de donde donde lugar.
52 E não somente pela nação, mas também para reunir em um só corpo os filhos de Deus, que andam dispersos.
53 Desde aquel dia el maga lider Judio ta planea ya si paquemodo sila ay mata con Jesus.
53 Desde aquele dia, resolveram matar Jesus.
54 Poreso si Jesus nuay mas dale mira su cara na publico entre el maga gente de Judea, sino ya anda le na lugar cerca na desierto, y ya queda junto con el di suyo maga dicipulo na un pueblo que ta llama Efraim.
54 Assim sendo, Jesus já não andava publicamente entre os judeus, mas retirou-se para uma região vizinha ao deserto, para uma cidade chamada Efraim, onde permaneceu com os discípulos.
55 Ahora, cerca ya gayot el celebracion del maga Judio que ta llama Passover. Mucho gente de otro maga lugar ta anda na Jerusalem para cumpli el maga reglamento del di ila religion acerca del limpiesa del di ila maga cuerpo y maga ropa. Necesita sila cumpli ese maga cosas antes de participar sila na Celebracion del Passover.
55 Estava próxima a Páscoa dos judeus, e muitos daquela região foram a Jerusalém antes da Páscoa para se purificar.
56 El maga gente ta busca gayot con Jesus, y mientras sila talla parao na templo ta man cuento sila con uno y otro, y ta habla, “Cosa man gaja ustedes ta pensa? Ay vene ba gaja ele na celebracion o hende?”
56 Lá, procuravam Jesus e, estando eles no templo, diziam uns aos outros: — O que vocês acham? Ele não virá à festa?
57 Aquel mismo tiempo el maga jefe del maga padre y el maga Pariseo ya dale ya orden con el maga gente que si algunos sabe si donde si Jesus, necesita le reporta dayun canila para arresta sila con ele.
57 Ora, os principais sacerdotes e os fariseus haviam ordenado que, se alguém soubesse onde ele estava, o denunciasse, para que pudessem prendê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.