Hebreus 9
El Nuevo Testamento (CBK) vs AAI
1 Cuando Dios ya dale aquel primer manera para el maga gente ay puede tene buen relacion con ele, ya dale le canila maga reglamento para sabe sila si paquemodo adora con ele, y ya dale tamen le maga instruccion si paquemodo sila hace un edificio sagrao donde puede sila adora con ele.
1 Obaibasit wantoro’ot nan ana maramaim, bora’ara’aten isan ana ofafar i ma’am naatu bora’ara’aten ana sis auman ana efan i hiwowab batabat.
2 Ese edificio sagrao hecho de cuero del maga animal amo el tolda. Y ese tolda tiene dos cuarto, y el maga division hecho de cortina. El primer cuarto mas grande y tiene alla un candelero, y tiene tamen alla un mesa donde el maga padre ta pone el pan para ofrece con Dios. Ta llama sila ese primer cuarto el Lugar Sagrao.
2 Yoyoban ana sis hiwowowab wanawanan ana itinin i iti na’atube, bar awan tetenane i kakafiyin, nati’imaim i ramef ana batabat efan hiyai, gem ta hiwowab hirouw imaim sibor ana rafiy hiya hisisibor.
3 El segundo cuarto del tolda ta llama el Mas Sagrao Lugar.
3 Faifuw hitaiy re’ere ufunane bar awan bairou’abin i kakafiyin, kakafiyin anababatun.
4 Alla na segundo cuarto tiene un altar hecho de oro donde ta quema sila incenso. Y alla tamen tiene un baul tapao de oro adentro y afuera. Ese baul ta contene un deposito hecho de oro, y el laman de ese un poco de comida de mana que Dios ya dale con el di aton maga tatarabuelo na desierto. Y adentro tamen tiene el baston di Aron que una vez ya sale hojas (un milagro gayot ese). Tiene tamen na mismo baul dos barreta de piedra donde gravotiao el maga mandamiento de Dios.
4 Nati’imaim i gemogem ta fi’ufiu afunin isan gold amaim hiwowab, naatu obaibasit ana Mouw gold amaim hiwowab hirouw. Nati Mouw wanawanan i manna ana kibub gold amaim hibu’ur hiwan, Aaron ana tu marasika rourin mamatar naatu kabay rebah rou’ab God ana tur 10 hikikirum auman hiwan hiya.
5 Tiene dos estatua de angeles bien bonito parao ambus punta del baul. Y el di ila maga alas ta dale sombrio con el tapadera del baul donde ta salpica el Padre Superior el sangre del sacrificio de animal por el perdon del pecado. Pero no puede kita habla pa mas acerca de este maga cosas.
5 Mouw tafanamaim tounamatarabe rou’ab hitar God ana taragub na’atube, bowabow kakafih notawiyen ana efanamaim bebeh hitatar hibatabat. Baise boun i men ana ma anikinitur iti sawar etei isah ana’omih.
6 Despues de arreglar ese maga cosas ansina, el maga padre Judio ta entra continualmente na primer cuarto de ese tolda para hace el maga trabajo del di ila religion.
6 Sis wanawanan sawar i iti na’atube hiyayabuna ufunamaim, firis hai bowabow isan mar etei hirur i bar awan tetenane imaim hibowabow.
7 Pero si para con ese cuarto del Lugar Mas Sagrao, el Padre Superior lang ta puede entra alla, y ta entra le una vez lang el año. Y necesita le lleva el sangre del maga animal para ofrece con Dios, por causa del di suyo mismo pecado y por causa del maga pecado hende intencional del maga gente.
7 Baise sis awan bairou’abin i firis ukwarin akisinamo irur. Naatu nati i kwamur ta’imon wanawananamaim mar ta’imonamo rur. Runamih i men asir rurumih, baise rara boro nab narun i ana bowabow kakafih isan naatu sabuw hai kasiyomaim kakafih hisisinaf isan nasibor.
8 El Espiritu Santo ta enseña canaton por medio del trabajo del maga padre na Sagrao Lugar del tolda, que mientras ta existi pa aquel Sagrao Lugar na tolda, no puede entra el maga gente na Mas Sagrao Lugar (quiere decir na presencia de Dios).
8 Anun Kakafiyin bebeyan bi’obaiyih Tafaror Bar sis awan bairou’abin Kakafiyin, Kakafiyin Anababatun ana ef men hibotawiy, anayabin bar awan tetenane imaim hibowabow.
9 Durante este tiempo, ese Sagrao Lugar del tolda como un ejemplo lang que ta enseña canaton que el maga ofrenda del sacrificio del maga animal que ta ofrece pa con Dios, no puede siempre hace limpio el conciencia del maga gente si ansina pa sila siempre ta adora con Dios.
9 Sawar iti etei i ina’inan na’atube boun isan bi’obaiyit. Anayabin nati ana veya’amaim sabuw kwafirenayah siwar naatu sibor hibow hina hisisibor, dogoroh wanawanan hai naniyan hibaib i men kukusouwimih.
10 Cay el maga reglamento de antes acerca del maga ceremonia religioso como de comida, bibida y maga ceremonia de limpieza tiene que ver con el cuerpo lang. Y el maga gente obligao lang hace ese hasta ay llega el tiempo Dios ay dale el nuevo manera para puede kita tene buen relacion con ele.
10 Sawar iti etei i biyat ana ofafar, bay aa, harew tom, naatu harew kif hai ef ta ta imaim hima hisinaf inan Regah ana ef boubun botawiy.
11 Pero ahora si Jesucristo ya llega como el Padre Superior quien el encargao de ese nuevo manera, y el tolda donde ta sirvi le, mas bueno y perfecto que con ese tolda de antes. Aquel tolda bien perfecto hende hecho de gente ni hende un parte de este mundo, sino de alla na cielo.
11 Baise Keriso i na sawar gewasih himatar tema’ama hai Firis Gagamin matar, naatu in sis gagamin rousouwin anababatun imaim run. Iti sis men sabuw umahimaim hiwowab naatu men iti tafaram turin.
12 Cuando si Jesucristo ya entra ya na Lugar Mas Sagrao na cielo una vez lang, nuay le lleva el sangre del maga cabrito y del maga baca para ofrece con Dios, sino ya entra le una vez lang con ese lugar llevando el di suyo mismo sangre. Entonces por causa del di suyo muerte, el di aton maga alma ay queda salvao hasta para cuando.
12 Mar moumurih na’in isan mar ta’imon rara bai Bar Kakafiyin, Kakafiyin anababatun run, men goat o cow orot hai rara bai runamih. Baise Keriso taiyuwin ana rara bai run, naatu nati rara’amaim mar etei kakafin ana fafatumane rufamit tatit.
13 Antes pa ta habla el ley di Moises que el gente quien ay agarra con el muerto ay queda como si fuera hende limpio, y prohibido ya le adora con Dios. Poreso necesita el padre salpica con ele el sangre del cabrito y del toro pati el maga cenisa del baca quemao na altar, y el resulta de ese el cuerpo de aquel gente ay queda ya dol limpio para puede le adora con Dios.
13 Goat naatu cow orot hai rara naatu cow natun ana fufum sabuw kwafirenayah ofafar hi’astu’ub biyah hibokarit tema’am i biyahimaim tetata’asi’asiy saise hai gubagub hinaseser maiye.
14 Si deverasan gayot ese acerca del sangre de animal, mas mejor el efecto del sangre di Jesucristo, quien ya ofrece con Dios el di suyo mismo cuerpo por medio del Espiritu eterna como un ofrenda perfecto. Y aquel sangre di suyo amo el mas efectivo para hace limpio el di aton conciencia para hende kita ay hace el trabajo de nuay sirve, sino ay sirvi kita con Dios quien hende nunca ay muri.
14 Baise Keriso ana rara i igewasin naatu ra’at kwanekwan. Anunin wanatowan ana fairamaim, Keriso taiyuwin biyan rousouwin it ata kakafin isan God siribuw. It ata kakafih tata’amaim nawiyit tan tamomorob iti rara’amaim it kusouwit, saise it tatan God wanatowanin isan tatabow.
15 Por este rason, si Jesucristo amo el representante del nuevo manera que Dios ya dale canaton, para el maga gente escojido de Dios ay puede recibi el herencia de vida eterna que Dios ya promete canila. Si Jesucristo ya rescata canila por medio del di suyo muerte, poreso ya puede le libra canila del di ila maga pecado que ya comete sila cuando ya sigui sila el primer manera de antes (que quiere decir el ley di Moises).
15 Ana’an iti isan Keriso na obaibasit boubun ana orot foun batayan matar, saise sabuw iyab God rubinih wanatowan ana baigegewasin eomatanih nitih. Anayabin sabuw obaibasit atamaninamaim hima kakafih hisinaf obaibasit ana ofafar hi’astu’utu’ub hinan Keriso ana morobomaim tubunih hitit.
16 Antes de pueder usa el testamento, necesita aproba anay que muerto ya el quien ya pirma con ese,
16 Kwahan ana ef iti na’atube, orot yawasin ema’ama taintuwan ana kwahan boro men hinab, baise namomorob ana veya orot yait kwahan bain isan ana baibasit fefemaim kikirum boro i nab.
17 cay sabe gayot kita que nuay valor el testamento del gente mientras vivo pa le. Pero apenas el gente muri, ay puede ya cumpli el maga promesa na testamento.
17 Anayabin orot yawasin ema’am kwahan boro mi’itube hinab, baise namomorob ufunamaim i karam boro hinab.
18 Poreso el primer manera que Dios ya dale con Moises tiene tamen el necesidad de derramar sangre para queda efectivo.
18 Ana anaban nati isan, imih obaibasit atamanin ana veya, sawar etei i rara’amaim hin yabih himamatar.
19 Cay antes pa gayot, cuando si Moises ya acaba proclama todo el maga mandamiento del ley con el maga gente, ya saca le el sangre del maga baca y cabrito mesclao con agua, y ya salpica con el libro del maga palabra de Dios y con todo el maga gente. Cuando ya salpica ya le, ya usa le un brocha de maga ramita de hisop, amarrao con lana de carnero tiñido colorao.
19 Obaiyunen tur ofafaramaim tutufin etei Moses eo sabuw hinonowar ufunamaim, cow hai rara bai harew auman sartabir, naatu sheep bunibunin hinuw himanak inu’in bai momowar famenamaim iutan eotore butu’ub God ana Buk Firorow tafanamaim ta’asi’asiy naatu sabuw biyah auman ta’asi’asiy.
20 Aquel mismo hora ya habla si Moises, “Este sangre amo el señal del manera que Dios ya dale canaton para puede kita tene buen relacion con ele, y ya ordena le con ustedes sigui este mismo manera.”
20 Naatu sabuw iuwih, “Iti rara i God ana obaibasit kwa bai’ufnunin isan eo ebiyuni kwanabosiyasiyar.”
21 Y del mismo manera ya salpica le con sangre el tolda donde el maga gente ta adora con Dios, y ya salpica tamen le todo el maga casancapan que ta usa el maga padre.
21 Ef ta’imon Moses rara bai Sis Kakafiyin sisibin roun roun naatu kwafiren hai sawar etei biyahimaim ta’asi’asiy.
22 Debe gayot hace ese cay ta habla na ley di Moises dol todo las cosas necesita queda limpio por medio del sangre. Si hende ay derrama sangre, no puede queda perdonao el maga pecado.
22 Turobe ofafar eo na’atube, sawar etei hai kouksouwen i rara akisinamo, naatu rara men nasusuwa na’at bowabow kakafin ana notawiyen i en.
23 Todo el maga cosas que ta usa el maga padre para adora con Dios como maga copia lang del maga verdadero cosas na cielo. Y si ese maga cosas na mundo necesita queda limpio por medio del sangre de animal, necesita gayot tene mas mejor sacrificio que con esos para el maga gente puede entra na cielo.
23 Imih nati sawar tutufin etei i mar ana itinin i ana bai’u’ur, imaim hi’ufunun sibor hiya hikukusouwen. Baise mar ana sawar i sibor gewasinamak imaim hinakusouwen, men bobaituw hai rara.
24 Si Cristo nuay entra na Lugar Mas Sagrao, que ya hace el maga gente, cay ese como copia lang del verdadero lugar, sino ya entra gayot le na cielo y talla ya le na presencia de Dios como el di aton representante.
24 Anayabin Keriso i men Sis Kakafiyin mar ana itinin sabuw hi’u’ur umahimaim hiwowowab runamih, baise it isat maramaim run God nanamaim bat it ebibaisit.
25 Todo el año el Padre Superior ta entra na Mas Sagrao Lugar llevando el sangre de un animal, pero si Cristo no necesita entra na cielo para ofrece muchas veces el di suyo mismo cuerpo.
25 Firis Gagamin kwamur etei matan yi bobaituw hai rara bai Efan Kakafiyin Kakafiyin anababatun run sisibor, baise Keriso i men mar moumurih na’in biyan bai run siboromih.
26 Cay si ansina, necesita era le sufri muchas veces desde el creacion del mundo. Pero ya aparece le una vez lang durante este tiempo que ta acerca ya el fin del mundo. Ya vene le para destrosa el poder de pecado por medio del sacrificio del di suyo mismo cuerpo na cruz.
26 Nati na’atube tasisinaf na’at, tafaram mamatar ana veya na iti boun titit i boro biyababan moumurin na’in tab. Baise tana yomanin tatitit ana veya, Keriso mar moumurih na’in isan mar ta’imonamo na tit, bowabow kakafin souwin isan taiyuwin biyan siboromih yai.
27 Cada uno del maga gente necesita muri una vez lang gayot, y despues del di suyo muerte, Dios ay jusga con ele.
27 Imih orot etei hai morob i boro mar ta’imon hinamorob, naatu morob ufunamaim etei boro God ana baibatiyen hinab.
28 Entonces si Cristo ya ofrece con ele mismo como un sacrificio na cruz por una vez lang, para quita el maga pecado del maga gente. Y ay aparece le el segunda vez, pero hende na le ay vene como un ofrenda para quita el pecado del maga gente, sino ay vene le para salva con el maga gente quien ta espera gayot con ansias con ele.
28 Imih Keriso i mar ta’imonamo biyan siboromih yai, sabuw moumurih na’in hai bowabow kakafin notawiyen isan. Naatu boro mar bairou’abin namatabir maiye, men bowabow kakafin isan, baise sabuw iyab yawas wanatowan isan hima tekakaif nan niyawasih.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.