Gálatas 6

El Nuevo Testamento (CBK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maga hermano, si ta discubri ustedes con algun creyente que ta comete pecado, ustedes maga fuerte na fe debe guia con ese gente na camino recto, y debe hace ansina con amable corazon. Y cada uno di ustedes debe tene cuidao, cay basi ustedes tamen ay queda tentao hasta ta peca ya.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Ayuda cada uno con el otro na maga problema, y ansina ta obedece ustedes el ley di Jesucristo.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Si un gente de menos ta pensa que ele bien importante y bien alto gayot, ta engaña lang ele con ele mismo.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Pero en vez de quedar orgulloso, cada uno debe observa el di suyo mismo trabajo y caracter. Si bueno ese di suyo trabajo y caracter, entonces puede le man alegre del cosa le ta hace. Pero no debe le compara el cosa ta hace le con el cosa ta hace el maga otro gente, para no queda le orgulloso cay ta pensa le que mas mejor el di suyo trabajo que con el trabajo del otro gente.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Cay cada′y cual gente necesita tene responsabilidad para con el di ila mismo maga problema y conducta del vida ordinario.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Masquin quien gente debe dale parte del di suyo maga cosas con el maestro quien ta enseña con ele el mensaje de Dios.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 No engaña con ustedes mismo de pensar que puede ustedes engaña con Dios. El vida dol el sementera, cay si cosa clase de semilla un gente ta sembra, el mismo clase lang tamen ele ay cosecha.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Si el gente ta sembra maga accion que ta satisface con el di suyo maga mal deseo, ay cosecha lang ele muerte. Si el gente ta sembra maga accion guiao por el Espiritu Santo, ay cosecha le el vida hasta para cuando que ta dale el Espiritu Santo.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 No kita cansa ni perde animo de hacer maga buen cosas, cay si hende kita ta perde animo, al llegar el tiempo bueno, ay tene kita cosecha asegun con el di aton trabajo.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Poreso mientras tiene kita oportunidad, sigui lang kita hace bueno para con todo el maga gente, y especialmente para con aquellos maga hermano di aton na fe con Jesucristo.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Mira ustedes el di mio maga letra bien grande gayot, cay ta escribi yo ahora con mi mismo mano!
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Ese maga gente quien ta habla que necesita ustedes obedece con el ley acerca de hacer islam, ta habla ya lang sila ansina para vene sila acorde con el maga Judio quien ta sigui pa el ley di Moises. Ta hace sila ansina para hende sila ay queda perseguido por causa de creer y siguir con Jesucristo quien ya muri na cruz.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Sila maga maestro ta accepta el costumbre de hacer islam, pero sila hende gane ta obedece el entero ley di Moises. Quiere lang sila que ustedes ta obedece con ese costumbre para puede sila man orgullo cay ta sigui ya ustedes el ley di Moises como ya manda sila.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Pero si para conmigo, tiene lang yo orgullo na cruz del Señor Jesucristo! Cay por medio de ese cruz, todo el maga cosas de este mundo nuay mas poder para controla conmigo. Y yo tamen ta queda como crucificao, y hende na yo ta sigui con el cosas de este mundo.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Nuay valor con Dios si ta hace islam o hende, pero el unico cosa importante amo si un gente ta queda dol nuevo criatura por causa del di suyo nuevo vida como creyente di Jesucristo.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Ojala que Dios ay dale paz y lastima con todo el maga gente quien ta vivi por este reglamento que ya dale ya yo, y con todo el maga gente de Dios.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Desde ahora, no quiere mas yo que ningunos ay continua pa dale conmigo dificultad acerca del di mio autoridad, cay el maga pali na di mio cuerpo ta dale mira que yo un esclavo di Jesucristo.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Maga hermano, ojala que el gran favor del di aton Señor Jesucristo ay esta con ustedes todo. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.