Gálatas 6
El Nuevo Testamento (CBK) vs AAI
1 Maga hermano, si ta discubri ustedes con algun creyente que ta comete pecado, ustedes maga fuerte na fe debe guia con ese gente na camino recto, y debe hace ansina con amable corazon. Y cada uno di ustedes debe tene cuidao, cay basi ustedes tamen ay queda tentao hasta ta peca ya.
1 Taitu tuwai’inah, kwa baitumatumayan orot ta bowabow kakafin nab nitaiy nare’er na’at, kwa iyab Anun kakafiyinamaim kwama’am taituwa kwanibais kwanabora’ah maiye. Baise yate nanub tur hamehamenamaim kwanibais. Naatu mata toniwa’an men nati routobon ta’imon auman wanawanan kwanarunamih.
2 Ayuda cada uno con el otro na maga problema, y ansina ta obedece ustedes el ley di Jesucristo.
2 Taituwa kwanibaisih bairi hai bit kwana’abar, ef nati na’atube kwanasisinaf, kwa i Keriso ana ofafar kwabifanabow.
3 Si un gente de menos ta pensa que ele bien importante y bien alto gayot, ta engaña lang ele con ele mismo.
3 Orot yait enotanot i anababatun turobe ana orot, baise wanawananamaim i men turobe na’at, nati orot i taiyuwin ebifuwifuw.
4 Pero en vez de quedar orgulloso, cada uno debe observa el di suyo mismo trabajo y caracter. Si bueno ese di suyo trabajo y caracter, entonces puede le man alegre del cosa le ta hace. Pero no debe le compara el cosa ta hace le con el cosa ta hace el maga otro gente, para no queda le orgulloso cay ta pensa le que mas mejor el di suyo trabajo que con el trabajo del otro gente.
4 Kwa etei i taiyuw a bowabow kwananutitiy, a bowabow menatan kwabowabow ora’ara’at isan bigewasin, basit inao ra’ara’at. Baise men o a bowabowamaim taituwa ana bowabow inafufunimih.
5 Cay cada′y cual gente necesita tene responsabilidad para con el di ila mismo maga problema y conducta del vida ordinario.
5 Anayabin orot ta’ita’imon ibo taiyuwin ana bit ea’abar.
6 Masquin quien gente debe dale parte del di suyo maga cosas con el maestro quien ta enseña con ele el mensaje de Dios.
6 Sabuw iyab Kirisiyan ana tur gewasin tibi’obaibiyih, ana gewasin nati sabuw i boro baibais kafai baiyan na’atube hai bai’obaiyenayan orot hinitin.
7 No engaña con ustedes mismo de pensar que puede ustedes engaña con Dios. El vida dol el sementera, cay si cosa clase de semilla un gente ta sembra, el mismo clase lang tamen ele ay cosecha.
7 Men taiyuw kwanifufuwimih, men karam boro God kwanigigim. Orot ana ub abisa etatanum boro i na’atube nafour.
8 Si el gente ta sembra maga accion que ta satisface con el di suyo maga mal deseo, ay cosecha lang ele muerte. Si el gente ta sembra maga accion guiao por el Espiritu Santo, ay cosecha le el vida hasta para cuando que ta dale el Espiritu Santo.
8 Sabuw iyab hima bowabow kakafin biyah ana kok akisin tisisinaf ana ro’on boro baimakiy naatu morob hinafour. Baise sabuw iyab Anun Kakafiyin ana kok hima tisisinaf boro ma’ama wanatowan Anun Kakafiyinane hinafour.
9 No kita cansa ni perde animo de hacer maga buen cosas, cay si hende kita ta perde animo, al llegar el tiempo bueno, ay tene kita cosecha asegun con el di aton trabajo.
9 Imih bowabow gewasin tabowabow men tanahahar. Naatu ata bowabow baihamiyinamih tananot, anayabin fourin ana veya anababatun nan natitit boro gewasin tanafour.
10 Poreso mientras tiene kita oportunidad, sigui lang kita hace bueno para con todo el maga gente, y especialmente para con aquellos maga hermano di aton na fe con Jesucristo.
10 Isan imih it ata veya kebor tanabaibimaim sabuw etei isah gewasin tanasinaf. Na’atube taituwat it bairi ata baitumatum ta’imon ata kou’ayomaim tema’am auman isah tananot.
11 Mira ustedes el di mio maga letra bien grande gayot, cay ta escribi yo ahora con mi mismo mano!
11 Au tur yomaninamaim kirum gagamih na’in taiyuwu umau’umaim kwa a fef akikirum kwa’itah.
12 Ese maga gente quien ta habla que necesita ustedes obedece con el ley acerca de hacer islam, ta habla ya lang sila ansina para vene sila acorde con el maga Judio quien ta sigui pa el ley di Moises. Ta hace sila ansina para hende sila ay queda perseguido por causa de creer y siguir con Jesucristo quien ya muri na cruz.
12 Sabuw afa i biyat ufunane ana gewasin isan kwa teo’okikini, ya hinikitabir saise a’ar kanabih hina’afuw. Sawar iti tisisinaf anayabin i Keriso onaf afe’en momorob ana biyababan tehahaiw.
13 Sila maga maestro ta accepta el costumbre de hacer islam, pero sila hende gane ta obedece el entero ley di Moises. Quiere lang sila que ustedes ta obedece con ese costumbre para puede sila man orgullo cay ta sigui ya ustedes el ley di Moises como ya manda sila.
13 Sabuw iyab ar afu’afuw ana ofafar hi’ufunun hai ar hi’a’afuw, ofafar etei men tibi’ufunun, baise tekokok hai ar hina’afuw saise i biyah momonok isan hinao ra’ara’at.
14 Pero si para conmigo, tiene lang yo orgullo na cruz del Señor Jesucristo! Cay por medio de ese cruz, todo el maga cosas de este mundo nuay mas poder para controla conmigo. Y yo tamen ta queda como crucificao, y hende na yo ta sigui con el cosas de este mundo.
14 Baise ayu i boro ata Regah Jesu Keriso ana onaf akisinamo isan anao ra’ara’at. Anayabin Keriso onaf afe’en momorob ana veya, ayu au naniyan iti tafaram ana bowabow isan i morob, naatu tafaram ana kok ayu isou i morob.
15 Nuay valor con Dios si ta hace islam o hende, pero el unico cosa importante amo si un gente ta queda dol nuevo criatura por causa del di suyo nuevo vida como creyente di Jesucristo.
15 Ata ar hi’a’afuw o afuwina’e tama’am nati i men ana’an gagamin, baise ana’an gagamin i ata yawas tanabotabir sabuw boubut tanamatar.
16 Ojala que Dios ay dale paz y lastima con todo el maga gente quien ta vivi por este reglamento que ya dale ya yo, y con todo el maga gente de Dios.
16 Ayoyoyoban sabuw iyab iti ef tibi’ufunun isah tufuw, kabeber nama, na’atube God ana sabuw Israel etei isah nama.
17 Desde ahora, no quiere mas yo que ningunos ay continua pa dale conmigo dificultad acerca del di mio autoridad, cay el maga pali na di mio cuerpo ta dale mira que yo un esclavo di Jesucristo.
17 Au tur yomanin men akokok orot babin ta yababan initu maiye, anayabin ayu biyau’umaim i Jesu ana fit tema’am, nati ebi’obaiyu ayu i Keriso ana akirwairafin.
18 Maga hermano, ojala que el gran favor del di aton Señor Jesucristo ay esta con ustedes todo. Amen.
18 Ata Regah Jesu Keriso ana bosiyasiyar kwa etei ayub wanawananamaim nama taitu. Amen.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.