Gálatas 5
El Nuevo Testamento (CBK) vs NVT
1 Si Jesucristo ya dale canaton libertad para hende kita necesita sigui con ese ley di Moises, cay no puede ningunos llega con Dios por medio de ese ley. Entonces, para kita duro na este libertad, y no mas gayot queda pa encadenao otra vez del ley.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Oi ustedes conmigo enbuenamente, cay ta habla yo bien franco con ustedes. Si ustedes ay consinti hace con ustedes islam con el intencion para tene vida eterna, entonces no sirvi nada si Jesucristo para con ustedes, cay ese ta demostra que tiene ustedes fe na reglamento del ley di Moises en vez con Jesucristo.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Ta adverti yo ole con ustedes, si un gente ay consinti sigui un solo parte del ley, como por ejemplo ta hace islam, necesita gayot ele sigui el entero ley, hasta el ultimo reglamento.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Y si ay precura ustedes queda justo na vista de Dios por medio de obedecer el ley di Moises, entonces bien separao ustedes con Jesucristo. Cortao el di ustedes relacion con ele, y ya perde ya ustedes el gran favor de Dios.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Pero si para con ustedes quien ta obedece con Jesucristo junto canamon, ta espera kita el resulta del di aton buen relacion con Dios, cay ta trabaja el Espiritu Santo con poder para dale canaton ese esperanza por medio del di aton fe.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Y si unido kita con Jesucristo, hende ta vale nada si ya hace islam canaton o nuay. El unico cosa de valor amo el fe con Jesucristo, y ese fe ta trabaja na di aton vida por medio de amor.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Ya adelanta ya ustedes na fe! Pero quien man ya sangga con ustedes para hende na ustedes sigui obedece con el verdad?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Nuay ese sale con Dios, quien ya escoje con ustedes.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Acorda ustedes el cosa ta habla sila de antes, que masquin un poquito lang de apujan ta manda gayot alsa con el masa. Puede ese representa que puede man calayat ese enseñanza falso, masquin poco lang el maga maestro de ese.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Pero si para conmigo, tiene yo confianza con ustedes por causa del di aton union con el Señor! Asegurao ya yo que ustedes ay vene acorde conmigo. Y Dios ay castiga con ese quien ta trambulica con ustedes, masquin quien man ele.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Maga hermano, tiene maga gente ta habla que yo dao, ta predica que necesita hace islam con un gente para tene le salvacion. Na, si verdad que ta predica yo ansina, porque man ta hace sila dificil el di mio vida? Si verdad gane ese, hende era yo ta necesita aguanta sufrimiento por causa del di mio predicacion acerca del muerte di Jesucristo na cruz.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Ojala que aquellos quien ta trambulica con ustedes ay sigui pa hace islam hasta ay capa sila canila mismo!
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Si para con ustedes, maga hermano, Dios ya escoje con ustedes para tene libertad para no mas necesita sigui pa ese ley di Moises. Pero no tamen usa ese libertad como escusa para sigui lang el maga mal deseo del di ustedes naturaleza humano, sino ayuda y sirvi el uno con el otro con amor.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Cay el entero ley di Moises puede queda incluido na un mandamiento lang, como ansina, “Ama con el maga gente igual como ustedes ta ama con ustedes mismo.”
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Pero si ta man atacajan y ta man pleito ustedes como maga animal montesco, cuidao gayot! Cay el caracter di ustedes y el relacion di ustedes con uno y otro ay sale destrosao.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Este amo el cosa yo ta habla: vivi ustedes conforme ta guia el Espiritu Santo, y no vivi para dale satisfaccion con el maga mal deseo del di ustedes naturaleza humano.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Cay deveras el maga mal deseo del naturaleza humano del gente ta anda contra con el maga deseo del Espiritu Santo, y el maga deseo del Espiritu Santo ta anda tamen contra con el maga mal deseo del naturaleza humano. Estos dos ta man contra el uno con el otro, poreso no puede ustedes hace enbuenamente el cosa ustedes quiere hace, masquin de bueno o de malo.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Pero si el Espiritu Santo amo el ta guia con ustedes, entonces hende ustedes bajo mando del ley di Moises.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Ahora, el maga mal deseo del naturaleza humano bien claro ya man gayot mira, y esos amo el imoralidad, el cuchinadas trabajo del maga gente hende casao, el porquerias, todo clase de accion de cuchinadas,
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 el adoracion con el maga idolo, y el practica de hacer sahumerio con el ayuda del maga demonio. Trabajo tamen del mal deseo del naturaleza humano si el gente ta odia, y ta pelea, ta man celos, ta rabia, ta man canalladas, y ta forma grupo para sigui el costumbre malo.
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 Ta envidia con otros, ta man borracho hasta ta hace maga cosas malo, y ta hace pa maga cosas semejante con esos. Todo esos el resulta del mal deseo lang del naturaleza humano del gente. Ta adverti yo con ustedes igual como ya adverti yo antes, que aquellos quien ta hace ese maga cosas malo, hende gayot sila ay hereda el Reino de Dios.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Pero el maga buen cosas na vida del gente que ta manda el Espiritu Santo amo el amor, alegria, paz, paciencia, el buen deseo para ayuda con todo corazon, el deseo para dale provecho con otros, fidelidad na todo accion y palabra,
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 el corazon amable, y siempre controlao el maga accion. Nuay ley contra con ese maga accion y atitud que ta manda el Espiritu Santo na vida del gente.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Y el verdadero creyente di Jesucristo como ya mata con el di suyo mal naturaleza humano, junto con todo el maga mal deseo de ese.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 El Espiritu Santo ya dale canaton vida espiritual, poreso necesita kita permiti con ele guia tamen el di aton maga vida aqui na mundo.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Y no debe kita queda orgulloso, no debe hace rabia con otros, y no debe queda celoso el uno con el otro.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.