Gálatas 5

El Nuevo Testamento (CBK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Si Jesucristo ya dale canaton libertad para hende kita necesita sigui con ese ley di Moises, cay no puede ningunos llega con Dios por medio de ese ley. Entonces, para kita duro na este libertad, y no mas gayot queda pa encadenao otra vez del ley.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Oi ustedes conmigo enbuenamente, cay ta habla yo bien franco con ustedes. Si ustedes ay consinti hace con ustedes islam con el intencion para tene vida eterna, entonces no sirvi nada si Jesucristo para con ustedes, cay ese ta demostra que tiene ustedes fe na reglamento del ley di Moises en vez con Jesucristo.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Ta adverti yo ole con ustedes, si un gente ay consinti sigui un solo parte del ley, como por ejemplo ta hace islam, necesita gayot ele sigui el entero ley, hasta el ultimo reglamento.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Y si ay precura ustedes queda justo na vista de Dios por medio de obedecer el ley di Moises, entonces bien separao ustedes con Jesucristo. Cortao el di ustedes relacion con ele, y ya perde ya ustedes el gran favor de Dios.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Pero si para con ustedes quien ta obedece con Jesucristo junto canamon, ta espera kita el resulta del di aton buen relacion con Dios, cay ta trabaja el Espiritu Santo con poder para dale canaton ese esperanza por medio del di aton fe.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Y si unido kita con Jesucristo, hende ta vale nada si ya hace islam canaton o nuay. El unico cosa de valor amo el fe con Jesucristo, y ese fe ta trabaja na di aton vida por medio de amor.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Ya adelanta ya ustedes na fe! Pero quien man ya sangga con ustedes para hende na ustedes sigui obedece con el verdad?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Nuay ese sale con Dios, quien ya escoje con ustedes.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 Acorda ustedes el cosa ta habla sila de antes, que masquin un poquito lang de apujan ta manda gayot alsa con el masa. Puede ese representa que puede man calayat ese enseñanza falso, masquin poco lang el maga maestro de ese.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Pero si para conmigo, tiene yo confianza con ustedes por causa del di aton union con el Señor! Asegurao ya yo que ustedes ay vene acorde conmigo. Y Dios ay castiga con ese quien ta trambulica con ustedes, masquin quien man ele.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Maga hermano, tiene maga gente ta habla que yo dao, ta predica que necesita hace islam con un gente para tene le salvacion. Na, si verdad que ta predica yo ansina, porque man ta hace sila dificil el di mio vida? Si verdad gane ese, hende era yo ta necesita aguanta sufrimiento por causa del di mio predicacion acerca del muerte di Jesucristo na cruz.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Ojala que aquellos quien ta trambulica con ustedes ay sigui pa hace islam hasta ay capa sila canila mismo!
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Si para con ustedes, maga hermano, Dios ya escoje con ustedes para tene libertad para no mas necesita sigui pa ese ley di Moises. Pero no tamen usa ese libertad como escusa para sigui lang el maga mal deseo del di ustedes naturaleza humano, sino ayuda y sirvi el uno con el otro con amor.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Cay el entero ley di Moises puede queda incluido na un mandamiento lang, como ansina, “Ama con el maga gente igual como ustedes ta ama con ustedes mismo.”
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Pero si ta man atacajan y ta man pleito ustedes como maga animal montesco, cuidao gayot! Cay el caracter di ustedes y el relacion di ustedes con uno y otro ay sale destrosao.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Este amo el cosa yo ta habla: vivi ustedes conforme ta guia el Espiritu Santo, y no vivi para dale satisfaccion con el maga mal deseo del di ustedes naturaleza humano.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Cay deveras el maga mal deseo del naturaleza humano del gente ta anda contra con el maga deseo del Espiritu Santo, y el maga deseo del Espiritu Santo ta anda tamen contra con el maga mal deseo del naturaleza humano. Estos dos ta man contra el uno con el otro, poreso no puede ustedes hace enbuenamente el cosa ustedes quiere hace, masquin de bueno o de malo.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Pero si el Espiritu Santo amo el ta guia con ustedes, entonces hende ustedes bajo mando del ley di Moises.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Ahora, el maga mal deseo del naturaleza humano bien claro ya man gayot mira, y esos amo el imoralidad, el cuchinadas trabajo del maga gente hende casao, el porquerias, todo clase de accion de cuchinadas,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 el adoracion con el maga idolo, y el practica de hacer sahumerio con el ayuda del maga demonio. Trabajo tamen del mal deseo del naturaleza humano si el gente ta odia, y ta pelea, ta man celos, ta rabia, ta man canalladas, y ta forma grupo para sigui el costumbre malo.
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 Ta envidia con otros, ta man borracho hasta ta hace maga cosas malo, y ta hace pa maga cosas semejante con esos. Todo esos el resulta del mal deseo lang del naturaleza humano del gente. Ta adverti yo con ustedes igual como ya adverti yo antes, que aquellos quien ta hace ese maga cosas malo, hende gayot sila ay hereda el Reino de Dios.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Pero el maga buen cosas na vida del gente que ta manda el Espiritu Santo amo el amor, alegria, paz, paciencia, el buen deseo para ayuda con todo corazon, el deseo para dale provecho con otros, fidelidad na todo accion y palabra,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 el corazon amable, y siempre controlao el maga accion. Nuay ley contra con ese maga accion y atitud que ta manda el Espiritu Santo na vida del gente.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Y el verdadero creyente di Jesucristo como ya mata con el di suyo mal naturaleza humano, junto con todo el maga mal deseo de ese.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 El Espiritu Santo ya dale canaton vida espiritual, poreso necesita kita permiti con ele guia tamen el di aton maga vida aqui na mundo.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Y no debe kita queda orgulloso, no debe hace rabia con otros, y no debe queda celoso el uno con el otro.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.