Gálatas 3
El Nuevo Testamento (CBK) vs NVI
1 Cosa ya! Ustedes maga gente de Galatia! No sabe nada gayot ustedes! Quien ba ya lleva con ustedes estrabia del camino recto para hende ustedes obedece el verdad? Bien predicao ya man gayot na presencia di ustedes el mensaje acerca del muerte di Jesucristo.
1 Ó gálatas insensatos! Quem os enfeitiçou? Não foi diante dos seus olhos que Jesus Cristo foi exposto como crucificado?
2 Contesta dao ustedes conmigo este pregunta: ya recibi ba ustedes el Espiritu de Dios por medio de obedecer el ley di Moises, o ya recibi ba por medio de creer y obedecer el Buen Noticia acerca di Jesucristo que ya oi ustedes? Sabe ya man ustedes que ya recibi ya con el Espiritu de Dios por causa del Buen Noticia di Jesucristo.
2 Gostaria de saber apenas uma coisa: foi pela prática da lei que vocês receberam o Espírito, ou pela fé naquilo que ouviram?
3 No sabe nada ya ba gayot ustedes? Ya principia ya ustedes el vida de un creyente por medio del Espiritu de Dios, y ahora ta precura ba ustedes continua con ese vida por medio del di ustedes mismo fuerza lang?
3 Será que vocês são tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, querem agora se aperfeiçoar pelo esforço próprio?
4 Aquel maga experiencia que ya tene ustedes, ya pasa lang ba todo por nuay nada? Ay, no puede yo cree con ese!
4 Será que foi inútil sofrerem tantas coisas? Se é que foi inútil!
5 El Dios ta dale con ustedes el di suyo Espiritu y ta hace le maga milagro entre ustedes. Na, ta hace ba Dios ese cay ya obedece ustedes el ley di Moises, o cay ya cree y obedece ustedes el Buen Noticia acerca di Jesucristo? Sabe ya ustedes que ese ta hace le por causa lang del Buen Noticia!
5 Aquele que lhes dá o seu Espírito e opera milagres entre vocês, realiza essas coisas pela prática da lei ou pela fé com a qual receberam a palavra?
6 De ese manera tamen ta habla el Sagrada Escritura de Dios acerca di Abraham, “Ya cree le con Dios, y por causa lang del di suyo fe, Dios ya accepta con ele como nuay le pecado.”
6 Considerem o exemplo de Abraão: "Ele creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça".
7 Poreso debe ustedes entende que el maga gente quien tiene fe amo el maga deverasan heredero del promesa que Dios ya dale con Abraham antes pa gayot.
7 Estejam certos, portanto, de que os que são da fé, estes é que são filhos de Abraão.
8 Y na Sagrada Escritura, Dios ya manda escribi acerca di Abraham, “Todo el maga nacion del mundo ay queda bendicido por medio di tuyo.” Cay Dios bien sabe antes pa que el maga gente hende-Judio ay queda justo na di suyo vista por medio lang del di ila fe, y poreso ese promesa que Dios ya dale con Abraham tiene significacion del Buen Noticia que ay vene pa despues.
8 Prevendo a Escritura que Deus justificaria pela fé os gentios, anunciou primeiro as boas novas a Abraão: "Por meio de você todas as nações serão abençoadas".
9 Entonces todo el maga gente quien tiene fe con Dios ta recibi el bendicion de Dios, igual con Abraham ya recibi el bendicion de Dios por causa del di suyo fe.
9 Assim, os que são da fé são abençoados juntamente com Abraão, homem de fé.
10 Todo el quien ta confia con el ley di Moises para tene salvacion, condenao gayot. Cay ta habla na Sagrada Escritura de Dios, “El gente quien hende ta obedece todo el que ta manda el ley, condenao ya gayot ele.”
10 Já os que são pela prática da lei estão debaixo de maldição, pois está escrito: "Maldito todo aquele que não persiste em praticar todas as coisas escritas no livro da Lei".
11 Ahora, bien claro ya que Dios hende ta considera con ningun gente como nuay pecado na su vista por medio de obedecer el ley di Moises, cay ta habla tamen na Sagrada Escritura, “El gente quien Dios ta considera como nuay pecado na su vista por medio del fe, ele ay vivi hasta para cuando.”
11 É evidente que diante de Deus ninguém é justificado pela lei, pois "o justo viverá pela fé".
12 Pero si un gente ta sigui el ley di Moises, hende ele ta depende na fe. Ta habla tamen na Sagrada Escritura de Dios, “El gente quien ta obedece todo el maga mandamiento del ley di Moises, ele ay tene vida eterna por medio de esos.”
12 A lei não é baseada na fé; pelo contrário, "quem praticar estas coisas, por elas viverá".
13 Pero si Jesucristo ya libra canaton del condenacion que ta lleva el ley di Moises. Ele mismo ya queda el persona condenao por amor di aton cuando ya muri le na cruz, cay ta habla na Sagrada Escritura de Dios, “Masquin quien gente ta recibi el castigo para colga con ele na pono de palo, Dios ta condena con ele.”
13 Cristo nos redimiu da maldição da lei quando se tornou maldição em nosso lugar, pois está escrito: "Maldito todo aquele que for pendurado num madeiro".
14 Ya hace ese si Jesucristo para puede el maga hende-Judio recibi el bendicion que Dios ya promete con Abraham. Dios ta dale ese bendicion por medio di Jesucristo, y por el fe di aton con Jesucristo ta puede kita recibi el Espiritu Santo que Dios ya promete antes pa con Abraham.
14 Isso para que em Cristo Jesus a bênção de Abraão chegasse também aos gentios, para que recebêssemos a promessa do Espírito mediante a fé.
15 Maga hermano, ay dale yo con ustedes un ejemplo que ta pasa na di aton vida ordinario. Cuando un gente ta dale promesa con otro gente y despues ta pirma sila con ese, asegurao gayot que nuay ningunos ay puede quebra con ese promesa ni puede omenta pa alguna cosa con ese.
15 Irmãos, humanamente falando, ninguém pode anular um testamento depois de ratificado, nem acrescentar-lhe algo.
16 Ahora, Dios amo el quien ya dale aquel maga promesa con Abraham y con el di suyo decendiente. Hende ta habla el Sagrada Escritura “el di suyo maga decendiente” sino “el di suyo decendiente.” Quiere decir ese, uno lang decendiente, y ele amo si Jesucristo.
16 Assim também as promessas foram feitas a Abraão e ao seu descendente. A Escritura não diz: "E aos seus descendentes", como se falando de muitos, mas: "Ao seu descendente", dando a entender que se trata de um só, isto é, Cristo.
17 Este amo el cosa quiere yo habla: Dios ya dale promesa con Abraham. El ley di Moises ya vene cuatro cientos treinta años despues de ese promesa, y ese ley no puede hace sin efecto el promesa de Dios para con Abraham.
17 Quero dizer isto: A lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não anula a aliança previamente estabelecida por Deus, de modo que venha a invalidar a promessa.
18 Si Dios ta dale bendicion con el maga gente cay ta obedece sila con el ley di Moises, entonces hende ese bendicion el resulta del promesa de Dios. Pero Dios ya dale bendicion con Abraham cay ese el promesa di suyo.
18 Pois, se a herança depende da lei, já não depende de promessa. Deus, porém, concedeu-a gratuitamente a Abraão mediante promessa.
19 Entonces, para cosa man ese ley? Dios ya omenta ese ley para manda sabe con todo el maga gente que sila pecador. Ese ley di Moises ta sirvi de guia hasta ya vene el decendiente di Abraham con quien Dios ya dale el di suyo promesa. El maga angeles ya dale ese ley con el maga Judio de antes pa gayot por medio de un gente quien ya sirvi como mensajero entre Dios y el maga gente, y ele amo si Moises.
19 Qual era então o propósito da lei? Foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o Descendente a quem se referia a promessa, e foi promulgada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 Pero cuando Dios ya promete con Abraham, nuay le usa otro gente para sirvi de mensajero, cay ele gayot mismo ya habla con Abraham. Ele lang solo ya dale y ele lang solo ay cumpli el di suyo promesa.
20 Contudo, o mediador representa mais de um; Deus, porém, é um.
21 Entonces, quiere ba decir que el ley contra gale con el maga promesa de Dios? Hende man! Cay si el ley puede dale canaton vida eterna, entonces ay queda era kita justo na vista de Dios por medio del ley.
21 Então, a lei opõe-se às promessas de Deus? De maneira nenhuma! Pois, se tivesse sido dada uma lei que pudesse conceder vida, certamente a justiça viria da lei.
22 Pero ta habla na Sagrada Escritura de Dios que todo el maga gente na mundo abajo na poder del pecado, y poreso culpable gayot sila. Entonces Dios puede dale el regalo de salvacion por medio di Jesucristo con aquellos quien ta cree y obedece con ele.
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, a fim de que a promessa, que é pela fé em Jesus Cristo, fosse dada aos que crêem.
23 Pero antes de llegar este oportunidad para tene fe, kita maga gente dol maga preso encadenao por el ley, hasta ya llega el tiempo para tene fe con Jesucristo.
23 Antes que viesse esta fé, estávamos sob a custódia da lei, nela encerrados, até que a fé que haveria de vir fosse revelada.
24 Poreso el ley amo que ya queda de cargo canaton, hasta ya llega si Jesucristo para puede kita queda justo na vista de Dios por causa del di aton fe con Jesucristo.
24 Assim, a lei foi o nosso tutor até Cristo, para que fôssemos justificados pela fé.
25 Y ahora nuay mas kita na cargo del ley, cay ya llega ya si Jesucristo para dale salvacion por medio del di aton fe con ele.
25 Agora, porém, tendo chegado a fé, já não estamos mais sob o controle do tutor.
26 Por medio del fe con Jesucristo todo ustedes maga anak ya de Dios, y tiene ustedes buen relacion tamen con Jesucristo.
26 Todos vocês são filhos de Deus mediante a fé em Cristo Jesus,
27 Cuando ya queda ustedes bautisao por causa del di ustedes fe y obediencia con ele, el di ustedes costumbre ya queda tamen igual con el di suyo.
27 pois os que em Cristo foram batizados, de Cristo se revestiram.
28 Poreso ahora nuay mas diferencia entre el maga Judio y el maga hende-Judio, entre el maga esclavo y el maga amo, entre el maga hombre y el maga mujer. Cay todo ustedes unido ya, como uno ya lang por causa del fe con Jesucristo.
28 Não há judeu nem grego, escravo nem livre, homem nem mulher; pois todos são um em Cristo Jesus.
29 Y si unido ya ustedes con Jesucristo, entonces ya queda ya tamen ustedes el maga decendiente di Abraham. Y si ansina, ay recibi gayot ustedes el maga bendicion que Dios ya promete con Abraham.
29 E, se vocês são de Cristo, são descendência de Abraão e herdeiros segundo a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.