Efésios 5

El Nuevo Testamento (CBK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Entonces, sigui ustedes ese ejemplo de Dios para perdona con uno y otro, como maga anak con quien Dios ta ama.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Y vivi ustedes siempre asegun el mandamiento de amor, igual como si Jesucristo, quien ya ama canaton y ya entrega el di suyo vida para canaton. Ese muerte di suyo como ofrenda y sacrificio bien acceptable con Dios.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Siendo ustedes el maga gente de Dios, no ustedes sigui el trabajo del maga gente cuchino y malicioso el pensamiento y el costumbre de avariento, como aquellos quien ta vivi na imoralidad y pornicacion, que amo el pecado entre el maga gente hende casao. El conviene ustedes hace amo que no conversa de ese maga mal cosas, cay ustedes maga creyente ya.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 No conviene tamen ustedes man cuento con maga palabra malicioso, ni palabra de nuay respeto, ni broma de porquerias. Sino debe ustedes dale gracias con Dios.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Cay puede ustedes queda asegurao que el maga gente imoral, y quien ta hace pornicacion, el maga malicioso, y aquellos maga avariento hende ay hereda el Reino di Jesucristo y de Dios. Sabe tamen ustedes que ese costumbre de avariento igual con el pecado de adoracion con el maga idolo.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Poreso no dale lugar con el maga gente para engaña con ustedes por medio de embusterias, cay el rabia de Dios ta sigui con ese maga gente desobediente por causa de ese maga pecado di ila.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Poreso gane no ledia canila para no hace el maga pecado di ila.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Antes pa ustedes como si fuera na oscuridad, cay ignorante ustedes del salvacion del Señor. Pero ahora ustedes como na claridad ya, cay maga gente ya ustedes del Señor. Poreso vivi como sedebe el maga gente vivi si tiene sila entendimiento acerca de Dios y acerca del querer di suyo, y ansina ta vivi na claridad de ese entendimiento.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Cay si un gente ta vivi na claridad ay tene le na su vida el resulta de ese manera de vivir, y ese resulta amo ay hace con ele un gente bueno, de maga buen accion y pensamiento y con verdad na di suyo vida.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Y mientras ta vivi ustedes na claridad, proba gayot aprende el maga cosas que ta complace con el Señor.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 No tene parte na maga trabajo malo que ta hace el maga gente quien ta vivi pa na oscuridad, cay ese maga trabajo nuay buen resulta, sino malo. En vez de siguir ese, demostra siempre el cosa bueno na di ustedes vida, y ansina ay dale mira que no vale nada el di ila maga mal costumbre.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Maca huya masquin para conversa ya lang acerca de ese maga cosas que ta hace sila secretamente.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Pero cuando todo las cosas ay llega na claridad, na, esos ay queda visto gayot, y despues ay puede kita mira si cosa sila deverasan.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Cay si el claridad ta alumbra con un cosa oscuro, entonces ay queda ese claro tamen. Ese ta significa que el claridad ay destrosa o cambia con el oscuridad. Poreso ta habla,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Entonces pone gayot atencion si paquemodo ustedes ta vivi. Vivi con buen costumbre como el maga gente quien ta usa el di ila maga cabeza, y hende como el maga gente quien ta falta juicio.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Usa ustedes enbuenamente el maga oportunidad para hace bueno, cay este tiempo mucho maga otro gente ta hace malo en vez el bueno.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Poreso no ustedes vivi dol ta falta juicio, sino precura ustedes entende si cosa gayot quiere el Señor que debe ustedes hace.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Y no queda borracho del vino, cay este ta guia con el gente tene un vida descarriao, sino deja con el Espiritu Santo controla el entero vida di ustedes.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Y conversa ustedes con uno y otro con maga palabra de alabanza y honor para con Dios, ese maga palabra que ya aprende ustedes na Sagrada Escritura de Dios. Canta el maga cancion que ta dale honor con el Señor, y tene sentido de alabanza y alegria na di ustedes maga corazon.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Y siempre dale gracias con el Dios Padre por medio del di aton Señor Jesucristo por causa de todo las cosas que Dios ta dale canaton.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ustedes maga creyente debe obedece el uno con el otro por causa del di ustedes gran respeto para con Jesucristo, quien ya manda canaton hace ansina.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Ustedes maga mujer casao, debe obedece con el di ustedes maga marido como ta obedece ustedes con el Señor.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Cay el marido amo el cabeza del di suyo mujer, igual como si Jesucristo amo el cabeza del maga creyente. El maga creyente tamen amo el cuerpo di Jesucristo, y ele amo el Salvador di ila.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Poreso conforme el maga creyente ta obedece con Jesucristo, ansina tamen el maga mujer debe obedece con el di ila maga marido.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Y ustedes maga marido debe ama con el di ustedes maga mujer, conforme si Jesucristo ya ama con el iglesia que amo el maga creyente, y ele ya dale su vida para rescata canila.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Ya hace le ansina para separa con el maga creyente para con Dios, y dol ya causa le canila baña por medio del enseñanza del Buen Noticia, para quita el buling del pecado na di ila maga vida.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Si Jesucristo ya hace ese para prepara con el maga creyente para con ele mismo, y para queda sila bien bonito na di suyo vista, sin mancha o defecto que ta hace canila umalin, y sin culpa por causa de masquin cosa pecado, y bien devoto con Dios.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Ansina tamen el maga marido debe ama con el di ila maga mujer como ta ama sila con el di ila mismo cuerpo. El marido quien ta ama con su mujer, ta ama tamen le con ele mismo.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Nuay gente ta odia con el di suyo mismo cuerpo, sino ta dale comida y ta cuida con ese, igual como si Jesucristo ta hace para con el maga creyente,
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 cay kita maga creyente amo el maga parte del di suyo cuerpo.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Ta habla na Sagrada Escritura de Dios,
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 El verdad de ese relacion bien hondo y bien dificil para entende, pero ta cree gayot yo que ese tiene que ver tamen con el relacion entre si Jesucristo y con el maga creyente di suyo.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Pero tiene que ver tamen con ustedes maga maridable. Cada marido debe ama con su mujer como ta ama le con el di suyo mismo cuerpo, y cada mujer debe tene respeto para con el di suyo marido.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.