Colossenses 3
El Nuevo Testamento (CBK) vs AAI
1 Na, si Jesucristo ya resucita ya, poreso ustedes dol ya resucita ya tamen junto con ele. Entonces, desea gayot para obtene aquel maga cosas na cielo donde ahora si Jesucristo sentao na lao derecha de Dios, onde tiene le poder para reina.
1 Kwa i kwamorob na’atube kwa’inu’in, Keriso morobone mimisir ana veya. Kwa bairi kwamisir maiye yawas anababatun kwabai. Imih dogor tutufin etei Keriso maramaim God uman asukwafune mare toto buyoy ma’agiy wanawanan ema’am, i kwana’itin.
2 Pirmi pensa ustedes acerca del maga cosas na cielo, y hende lang del maga cosas taqui na mundo.
2 A not tutufin etei mar ana sawar isah kwananot, men iti tafaram ana sawar isah kwananot kwanekwanemih.
3 Cay dol muerto ya el di ustedes maga mal naturaleza de antes, y el di ustedes nuevo vida talla ya na cargo de Dios, por medio di Jesucristo.
3 Anayabin kwa kwamomorob ana veya, kwa ayawas anababatun i Keriso wanawananamaim. God botan no maramaim ema’am boro nit kwanab.
4 Si Jesucristo amo el di aton vida. Al llegar ele otra vez aqui na mundo, ay esta tamen ustedes junto con ele, y ay tene ya ustedes tamen el resplandor di suyo.
4 Kwa a yawas anababatun i Keriso. I nabirerereb ana veya kwa auman boro ana aiwobomaim kwanarun, ana marakaw bairi kwanafaram.
5 Entonces, destrosa ustedes todo el maga mal deseo para peca que tiene pa ustedes na corazon, como el imoralidad y el pecado entre maga gente hende pa casao, todo clase de accion de cuchinadas, deseo de porquerias, y costumbre de abarcador. Ese costumbre de abarcador igual con el pecado de adorar con el maga idolo.
5 Imih tafaram ana bowabow kakafih kwa wanawananamaim ma kura’ara’ahi kwasisinaf i kwanekwan kwanimuruben. Baisesebar kwanekwan, gubagub kakafih, in sesebar ana koukra’at, not kakafih ana koukra’at, naatu kabat, nati sawar etei i uma matamatar.
6 Cay por causa de ese maga pecado, el castigo de Dios ay llega con aquellos quien hende ta obedece con ele.
6 Anayabin sabuw iyab sawar iti na’atube tisisinaf isan God ana yaso’ar wanawanan boro hinarun.
7 Antes ustedes mismo ya tene ese maga mal deseo y ya sigui con esos, cay controlao pa el di ustedes vida por medio de esos.
7 Naatu kwa marasika iti tafaram ana naniyanamaim kwama kwareremor ana veya, ayawas i nati na’atube kwama kwasisinaf.
8 Pero ahora amo ya el tiempo necesita ustedes desaleja tamen con todo este maga cosas: lleva acabo, rabia, chismis, habla contra con el reputacion de otros, y maga cuento de malicia.
8 Baise boun nati sawar i kwanihamiyen, yaso’ar, baigagamat okwanekwan, baigeg, bobowen, baifa’efa’en, naatu tur kakafih okwanekwan.
9 No habla embusterias con uno y otro, cay ya desaleja ya ustedes con el mal naturaleza y ese el di suyo maga mal trabajo.
9 Taiyuw men kwanakutabitabir kwanifufuwen, anayabin kwa kanab atamanin kakafin naatu ana bowabow kakafih auman i kwaikiya’ub kwabosair.
10 Ahora nuevo ya el di ustedes naturaleza, y ta continua pa ustedes aprende el maga cosas bueno. Cay Dios el creador pirmi ta hace de nuevo el di ustedes entendimiento, para queda igual el di ustedes naturaleza con el di suyo naturaleza.
10 Naatu boun kwa i kanab boubun kwaiyoun, Itinin gewasin maiyow, nati kanab boubunamaim boro nama narube’ebe’eyay mar etei nabonawiy ayawas niboubun. Kwanan Keriso iti yawas wowab bit i ana’itininabe kwanamatar, naatu ana so’ob tutufin etei kwanaso’ob.
11 Ahora na nuevo vida el gente Judio nuay mas diferencia con el hende-Judio, y el gente con quien ya hace islam igual tamen con el gente con quien nuay hace, y el gente ignorante o esclavo o un amo, todo sila igual, y si tiene sila fe con Jesucristo ese lang el cosa importante. Cay si Jesucristo el Señor ta vivi adentro del corazon de todo el di suyo maga creyente, masquin quien o masquin cosa sila, y ele lang tiene importancia.
11 Iti yawas boubun wanawananamaim ana kouseb men ema’ama, boro men hinao, Jew orot, Ufun Orot, ana ar afu’afuw, ana ar tutufin, o beref mowan, sabuw mowan, so’obayan, akirwairafin, men akirwairafin. Baise Keriso i sawar etei isah naatu etei wanawanahimaim.
12 Ustedes amo el maga gente devoto con Dios, cay ya escoje le y ta ama le con ustedes. Poreso necesita ustedes tene lastima, tene buen deseo para ayuda con el maga otro gente, tene amable corazon y paciencia, y no queda orgulloso.
12 Kwa i God ana sabuw kwa iyabuwi naatu i nowanamih rubini. Imih kwa a sawar boro iti kwana’abur, dogor wanawanan yababan ana naniyan nama, manaw kabeber, yara’iyen, matananub naatu yatenanub.
13 Ayuda con uno y otro, y si tiene reclamo entre ustedes, perdona lang como el Señor ya perdona con ustedes. Ustedes tamen debe perdona con uno y otra por causa de ese perdon del Señor.
13 Taituwa baibaisih isan anot i nama, kwanibaibaisbonen naatu veya ta taituwa ta natawan nagam na’u’uwi na’at ana kakafin inanotawiy, Regah enotanotawiyi na’atube. Taituw hai kakafih inanotawiy|alt="forgive each other" src="IB04185.tif" size="span" loc="Col 3.13" copy="Illustration by Dr. Farid Faadil. Used by permission." ref="3.13"
14 Y omenta pa el amor con ese maga cosas que ya menciona yo. El amor amo que ta amarra con todo ese maga buen cosas, y ta amarra junto con todo el maga creyente para tene harmonia completamente.
14 Sawar etei tafahimaim yabow i faifuw gewasin anababatun, nati yabowamaim sawar etei boro tufuwamaim nita’imon gewasin.
15 Permiti que el paz si Jesucristo ta dale ay controla el di ustedes maga corazon. Cay Dios ya escoje con ustedes para tene ese paz y para queda como un solo cuerpo, lleno de harmonia. Y siempre dale gracias con Dios.
15 Tufuw nati Keriso ebit i dogor wanawanan nabonawiy; anayabin iti tufuwamaim God kwa eafi kwana ita’imoni biya ta’imon matar. Imih mar etei merarayow kwanitin.
16 Siempre pone atencion y acorda con el buen mensaje di Jesucristo. Enseña y adverti con uno y otro con todo saber. Canta tamen el maga cancion de alabanza con Dios, y maga cancion que ta dale honor con Dios, y tene sentido de gracias na di ustedes maga corazon.
16 Keriso ana tur kwa dogor wanawanan na’in namowar natit anot narerekab taituwa kwani’obaibiyih naatu kwanarube’abe’atih. Psalmamaim, ewamaim naatu dinab hai ewamaim kwanatabor God kwanabora’ara’ah dogor ere merarayow auman.
17 Y masquin cosa ustedes ta habla y ta hace, hace ustedes todo dol bajo mando di Jesucristo para lleva honor con ele. Y dale gracias con el Dios Padre por medio del Señor Jesucristo.
17 Sawar etei kwasisinaf o turamaim kwa’o etei i Regah Jesu wabinamaim kwanasinaf, merarayow i wanawanamaim nan Tamat God biyan natit.
18 Ustedes maga mujer casao, debe obedece con el di ustedes maga marido. Ese conviene hace cay ustedes maga creyente del Señor.
18 Baibin a’aaw oro’orot fanah kwanab, anayabin o Kirisiyan babin a bowabow i boro nati na’atube inasinaf.
19 Y ustedes maga marido, debe ama con el di ustedes maga mujer, y no maltrata canila.
19 Kwa oro’orot a’aaw baibin kwaniyabuwih, men baibin isah mata natakiyatamih.
20 El maga anak tamen debe siempre obedece con el tata y nana, cay ese ta dale alegria con el Señor.
20 Kwa kek i mar etei hinat tamat fanah kwanab, anayabin hinat tamat fanah kwanabaib, Regah i boro niyasisir gagamin maiyow kwa isa.
21 Maga tata, no trata con el maga anak con valenterias, para no sila ataranta.
21 Kwa orot babin airi a kek men asir kwanao yawayawananih, anayabin a kek boro gubamih nahurir.
22 Maga esclavo, debe ustedes obedece con el maga amo, y hace todo el maga cosas ta manda sila. No lang hace ansina para ay mira sila con ustedes, y para ay gana el di ila aprobacion, sino hace gayot con todo el corazon, cay tiene ustedes grande respeto para con el Señor.
22 Kwa akirwairafi a orot ukwarih sawar tutufin etei teo na’atube kwanifanabow. Men hina’i’iti ana veya akisin fanah kwanab, iti orot gewas rouwamih, baise dogor tutufin etei kwanasinaf. Anayabin kwa i Regah kwakakafiy kware dogor me erabirab.
23 Masquin cosa ustedes ta hace, trabaja gayot con todo el corazon, como si fuera ta trabaja ustedes para con el Señor y hende lang para con el maga gente.
23 A bowabow abisa kwabowabow dogor tutufin etei kwanabow, Regah isan kwatabowabow na’atube, men orot isan.
24 Y acorda ustedes que el Señor ay dale el herencia de salvacion para recompensa con ustedes, cay el Señor Jesucristo amo el deverasan Amo con quien ustedes ta sirvi.
24 Regah ana toto ana buyoy boro a baiyanamih nabit i kwa kwaso’ob. Anayabin Keriso isan kwabowabow i kwa a orot ukwarin anababatun.
25 Ademas, masquin quien gente ta hace malo ay sufri gayot por causa del maldad que ya hace le, cay Dios nuay favorito al jusgar ele con cada uno del maga gente.
25 Naatu orot yait kakafih isisinaf ana baiyan boro nati kakafih sisinaf isan nab; anayabin God i sabuw etei ana fofoninamaim ebibabatiyih.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.