Colossenses 2
El Nuevo Testamento (CBK) vs NVI
1 Quiere yo que sabe ustedes que ta reza gayot yo para con ustedes, y para con el maga gente alla na pueblo de Laodicea, y para con todo aquellos tamen quien nuay pa mira conmigo.
1 Quero que vocês saibam quanto estou lutando por vocês, pelos que estão em Laodicéia e por todos os que ainda não me conhecem pessoalmente.
2 Ta hace yo ansina para puede ustedes tene animo, y para puede tene harmonia con amor para con el maga otro creyente. Y para tene el abundancia de entendimiento acerca del secreto de Dios, y ese secreto amo que puede kita tene salvacion por medio di Jesucristo. Despues ay tene ustedes el aseguranza del di ustedes entendimiento.
2 Esforço-me para que eles sejam fortalecidos em seus corações, estejam unidos em amor e alcancem toda a riqueza do pleno entendimento, a fim de conhecerem plenamente o mistério de Deus, a saber, Cristo.
3 Si Jesucristo sabe todo, y ele lang puede dale el riqueza de sabiduria y entendimiento con el maga gente.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Ta habla yo ese maga cosas para nuay ningunos ay puede cambia el di ustedes pensamiento con maga palabra de engaño, masquin si ta pensa ustedes que bueno el di ila enseñanza falso.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos aparentemente convincentes.
5 Y masquin nuay yo alli, pero na di mio pensamiento junto yo siempre con ustedes. Tiene yo alegria cay sabe yo que ustedes hende ta cambia el di ustedes creencia, y ta esta siempre fuerte na fe con Jesucristo.
5 Porque, embora esteja fisicamente ausente, estou presente com vocês em espírito, e alegro-me em ver como estão vivendo em ordem e como está firme a fé que vocês têm em Cristo.
6 Ahora, conforme ya obedece ustedes con Jesucristo y ya realiza que ele el Señor, ansina tamen deja con ele guia el di ustedes maga vida,
6 Portanto, assim como vocês receberam a Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 para puede ustedes vivi con fe dol el reis del palo. Ese reis bien fuerte, y ta saca sustancia na tierra, y este gane tierra ta representa con Jesucristo. Y deja con ele guia con el di ustedes vida para puede ustedes vivi con fe dol el casa que ta planta na fundacion bueno y fuerte, y ese fundacion amo si Jesucristo. Poreso pone el di ustedes fe con Jesucristo y con Dios, y con ese fe hace siempre mas fuerte, conforme ya enseña el maga servidor de Dios con ustedes. Y dale ustedes siempre muchas gracias con Dios por el verdad que sabe ya ustedes.
7 enraizados e edificados nele, firmados na fé, como foram ensinados, transbordando de gratidão.
8 Tene gayot cuidao para nuay ningunos ay puede hace con ustedes como el di ila preso por medio de cambiar el di ustedes creencia y fe con Jesucristo. Ay proba sila engaña con ustedes con el sabiduria del maga gente del mundo. Bien bonito el di ila maga palabra, y ay pensa ustedes que amo gayot el di ila enseñanza. Pero deveras ese maga enseñanza del tradicion y religion del gente lang, y ese enseñanza acerca del maga demonio y maga angeles, hende ta origina con Jesucristo.
8 Tenham cuidado para que ninguém os escravize a filosofias vãs e enganosas, que se fundamentam nas tradições humanas e nos princípios elementares deste mundo, e não em Cristo.
9 Masquin un gente si Jesucristo, pero tiene tamen le todo el perfeccion del naturaleza de Dios.
9 Pois em Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 Y ya dale ya si Jesucristo con ustedes un vida completo por medio del di ustedes buen relacion con ele, y ele amo el mas alto gayot que con todo el maga autoridad y poder del maga demonio y maga angeles.
10 e, por estarem nele, que é o Cabeça de todo poder e autoridade, vocês receberam a plenitude.
11 Na, asegun con el ley di Moises, ta hace islam con el maga hombre Judio para queda sila acceptable con Dios. Pero ya pasa ya con ustedes otro cosa. Y el resulta de ese cambio amo que hende na ustedes bajo mando del poder de pecado y del mal naturaleza de antes, y ese libertad tiene ustedes por medio di Jesucristo.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas com a circuncisão feita por Cristo, que é o despojar do corpo da carne.
12 Cuando ya queda ustedes bautisao, ese como si fuera ya enterra con ustedes junto con Jesucristo, y despues como ya resucita tamen ustedes conforme si Jesucristo ya resucita. Ahora ustedes ta resucita na nuevo vida por medio del fe que tiene ustedes con el poder de Dios, quien ya hace resucita con Jesucristo.
12 Isso aconteceu quando vocês foram sepultados com ele no batismo, e com ele foram ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Antes, dol muerto man ustedes por causa del maga pecado di ustedes. Nuay ustedes masquin el ley di Moises, cay ustedes maga hende-Judio. Pero Dios ya dale ya con ustedes nuevo vida por medio di Jesucristo, y ya perdona le canaton todo el di aton maga pecado.
13 Quando vocês estavam mortos em pecados e na incircuncisão da sua carne, Deus os vivificou juntamente com Cristo. Ele nos perdoou todas as transgressões,
14 Ahora, Dios ya destrosa ya el lista del di aton maga pecado, que ya comete kita cay nuay kita obedece con el ley di Moises y el maga reglamento estricto de ese ley. Dios ya saca ese lista y dol ya clava le con ese na cruz donde si Jesucristo ya muri, y ansina ya destrosa ya le con ese.
14 e cancelou a escrita de dívida, que consistia em ordenanças, e que nos era contrária. Ele a removeu, pregando-a na cruz,
15 Cuando ya muri si Jesucristo na cruz, Dios ya quita ya el poder y autoridad di Satanas y del di suyo maga demonio. Alla na mismo cruz, por medio di Jesucristo, Dios ya dale mira con todo el maga gente el di suyo victoria contra con todo esos di suyo maga enemigo.
15 e, tendo despojado os poderes e as autoridades, fez deles um espetáculo público, triunfando sobre eles na cruz.
16 Entonces, no deja ni con ningunos dale orden con ustedes acerca del cosa ta come o ta toma, o del celebracion del maga fiesta sagrao que ta pasa una vez na un año o na luna nueva o na dia de descanso, como el costumbre del maga Judio.
16 Portanto, não permitam que ninguém os julgue pelo que vocês comem ou bebem, ou com relação a alguma festividade religiosa ou à celebração das luas novas ou dos dias de sábado.
17 Cay ese maga cosas dol maga sombra lang del verdadero cosa que ay vene pa, y ese verdadero cosa amo si Jesucristo mismo.
17 Estas coisas são sombras do que haveria de vir; a realidade, porém, encontra-se em Cristo.
18 No deja ni con ningunos condena con ustedes cay no quiere ustedes hinca y adora con el maga angeles, como ta manda sila que ustedes necesita pa hace con mucho humildad. Ta habla sila ya tene dao maga revelacion, y por causa de ese maga cosas na di ila pensamiento ya queda sila bien orgulloso. Pero nuay sila verdadero rason para queda ansina.
18 Não permitam que ninguém que tenha prazer numa falsa humildade e na adoração de anjos os impeça de alcançar o prêmio. Tal pessoa conta detalhadamente suas visões, e sua mente carnal a torna orgulhosa.
19 Sila hende ta sigui fuerte na verdadero enseñanza acerca di Jesucristo, quien amo el Cabeza del maga creyente. El maga creyente dol cuerpo di suyo, y si Jesucristo el Cabeza quien ta controla canila. Bajo del di suyo mando el entero cuerpo ta sigui vivi enbuenamente, y ta esta unido el un parte con el otro, dol por medio del maga cuyuntura y maga laman, y el entero cuerpo ta engranda conforme el querer de Dios.
19 Trata-se de alguém que não está unido à Cabeça, a partir da qual todo o corpo, sustentado e unido por seus ligamentos e juntas, efetua o crescimento dado por Deus.
20 Ustedes dol ya muri ya junto con Jesucristo, poreso hende na ustedes bajo mando del autoridad del maga demonio que ta goberna este mundo. Entonces, porque man ta vivi ustedes como si fuera necesita pa sigui el maga costumbre del maga gente na mundo? Porque man ustedes ta obedece pa el maga reglamento del maga gente, como ta habla sila,
20 Já que vocês morreram com Cristo para os princípios elementares deste mundo, por que é que vocês, então, como se ainda pertencessem a ele, se submetem a regras:
21 “No agarra este cosa,” y “No man tilam ese otro,” y “No trompesa con este”?
21 "Não manuseie! " "Não prove! " "Não toque! "?
22 Todo ese maga cosas si ta usa, ta man buluk man lang, o ta queda nuay mas provecho. Ese maga reglamento, enseñanza lang de gente, y hende de Dios.
22 Todas essas coisas estão destinadas a perecer pelo uso, pois se baseiam em mandamentos e ensinos humanos.
23 Deveras, ta aparece dol bueno man para sigui ese maga reglamento, cay ta hace con el gente devoto y humilde y ta diciplina tamen con el cuerpo, pero nuay provecho de mandar quita el deseo del maga gente para peca.
23 Essas regras têm, de fato, aparência de sabedoria, com sua pretensa religiosidade, falsa humildade e severidade com o corpo, mas não têm valor algum para refrear os impulsos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.