Colossenses 2

El Nuevo Testamento (CBK) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Quiere yo que sabe ustedes que ta reza gayot yo para con ustedes, y para con el maga gente alla na pueblo de Laodicea, y para con todo aquellos tamen quien nuay pa mira conmigo.
1 Ayu bowabow fokarin maiyow kwa isa, naatu Laodicea ekaleisia isah abowabow, i akokok anao kwananowar, naatu sabuw afa ayu men hisusu’ubu auman isah abowabow i anao kwanaso’ob.
2 Ta hace yo ansina para puede ustedes tene animo, y para puede tene harmonia con amor para con el maga otro creyente. Y para tene el abundancia de entendimiento acerca del secreto de Dios, y ese secreto amo que puede kita tene salvacion por medio di Jesucristo. Despues ay tene ustedes el aseguranza del di ustedes entendimiento.
2 Ayu au kok gagamin iti sabuw dogoroh i kaufair awan nakaratan, naatu yabowamaim naku’ayih saise so’ob tutufin enan naniyan hinab naatu God ana kirikirifot Keriso wanawananamaim hinaso’ob.
3 Si Jesucristo sabe todo, y ele lang puede dale el riqueza de sabiduria y entendimiento con el maga gente.
3 Keriso akisin maiyow i ata ukwar rerekab isan ana so’ob an, naatu so’ob gewasih etei nugunug na’atube awan ma’afut ma’atan ema’am.
4 Ta habla yo ese maga cosas para nuay ningunos ay puede cambia el di ustedes pensamiento con maga palabra de engaño, masquin si ta pensa ustedes que bueno el di ila enseñanza falso.
4 A tur ao’owen, orot babin men ta veya kwanitin a natain nifufuwimih, ana tur nayare hamehamen mumunin nao men kwananowar.
5 Y masquin nuay yo alli, pero na di mio pensamiento junto yo siempre con ustedes. Tiene yo alegria cay sabe yo que ustedes hende ta cambia el di ustedes creencia, y ta esta siempre fuerte na fe con Jesucristo.
5 Basit ayu biyau’umaim i kwaboyouwu baise ayubu’umaim i bairit tama’am. Kwa a baitumatum Keriso wanawananamaim kwafatum badowan kwabatabat isan, ayu i abiyasisir yawas tutufin Keriso’omaim.
6 Ahora, conforme ya obedece ustedes con Jesucristo y ya realiza que ele el Señor, ansina tamen deja con ele guia el di ustedes maga vida,
6 Keriso kwaibasit a Regahamih kwabai, imih Jesu wanawanan kwanarun i ana kokomaim kwanama.
7 para puede ustedes vivi con fe dol el reis del palo. Ese reis bien fuerte, y ta saca sustancia na tierra, y este gane tierra ta representa con Jesucristo. Y deja con ele guia con el di ustedes vida para puede ustedes vivi con fe dol el casa que ta planta na fundacion bueno y fuerte, y ese fundacion amo si Jesucristo. Poreso pone el di ustedes fe con Jesucristo y con Dios, y con ese fe hace siempre mas fuerte, conforme ya enseña el maga servidor de Dios con ustedes. Y dale ustedes siempre muchas gracias con Dios por el verdad que sabe ya ustedes.
7 A wairoroh Jesu wanawanan na’of barur, a yawas i tafanamaim kwanawowab naatu a baitumatum nara’at fair nab hibi’obaiyi na’atube. Naatu dogor merarayow awan nakaratan.
8 Tene gayot cuidao para nuay ningunos ay puede hace con ustedes como el di ila preso por medio de cambiar el di ustedes creencia y fe con Jesucristo. Ay proba sila engaña con ustedes con el sabiduria del maga gente del mundo. Bien bonito el di ila maga palabra, y ay pensa ustedes que amo gayot el di ila enseñanza. Pero deveras ese maga enseñanza del tradicion y religion del gente lang, y ese enseñanza acerca del maga demonio y maga angeles, hende ta origina con Jesucristo.
8 Kwana’itin gewas men yait ta orot ana so’obamaim nifufuwi nanawiyi dibur kwanarunamih, iti bai’obaiyen, i orot hiyabunibun re enan naatu iti tafaram ana sabuw hai ofafar hio hikikirum, i hiyabunibun enan men Keriso biyanane enan.
9 Masquin un gente si Jesucristo, pero tiene tamen le todo el perfeccion del naturaleza de Dios.
9 Anayabin Keriso biyan i God biyan tutufin etei nati’imaim ema’am.
10 Y ya dale ya si Jesucristo con ustedes un vida completo por medio del di ustedes buen relacion con ele, y ele amo el mas alto gayot que con todo el maga autoridad y poder del maga demonio y maga angeles.
10 Imih o Keriso inabaib ana veya yawas tutufin etei boro inab naatu o biya tutufin etei God boro niwani. Anayabin o Keriso ana kou’ayomaim kuma’am, i ana aiwob i auyomtoro’ot, yoyom bonawiyenayah naatu roubabaruwen hai aiwob etei hai fair tafahimaim.
11 Na, asegun con el ley di Moises, ta hace islam con el maga hombre Judio para queda sila acceptable con Dios. Pero ya pasa ya con ustedes otro cosa. Y el resulta de ese cambio amo que hende na ustedes bajo mando del poder de pecado y del mal naturaleza de antes, y ese libertad tiene ustedes por medio di Jesucristo.
11 Kwa kwana Keriso nowan kwamamatar i men orot hai a’afuw hibimatarimaim kwa a’ar hi’afuw kwana Keriso nowan kwa mataramih. Baise Keriso taiyuwin ana a’afuwamaim dogor a kakafin e’afuw bosair.
12 Cuando ya queda ustedes bautisao, ese como si fuera ya enterra con ustedes junto con Jesucristo, y despues como ya resucita tamen ustedes conforme si Jesucristo ya resucita. Ahora ustedes ta resucita na nuevo vida por medio del fe que tiene ustedes con el poder de Dios, quien ya hace resucita con Jesucristo.
12 Anayabin bapataito kwabaib ana veya’amaim, kwa i Keriso bairi hubemaim hitouni; naatu God ana fairamaim Jesu morobone biyawas ana maramaim, kwa auman abaitumatumamaim God yawas it kwamisir maiye.
13 Antes, dol muerto man ustedes por causa del maga pecado di ustedes. Nuay ustedes masquin el ley di Moises, cay ustedes maga hende-Judio. Pero Dios ya dale ya con ustedes nuevo vida por medio di Jesucristo, y ya perdona le canaton todo el di aton maga pecado.
13 Kwa ayubimaim i kwamorob, anayabin a bowabow kakafinamaim naatu Ufun Sabuw aur ofafar en. Baise Keriso wanawananamaim God kwa yawas it, naatu ata kakafih etei notawiyen.
14 Ahora, Dios ya destrosa ya el lista del di aton maga pecado, que ya comete kita cay nuay kita obedece con el ley di Moises y el maga reglamento estricto de ese ley. Dios ya saca ese lista y dol ya clava le con ese na cruz donde si Jesucristo ya muri, y ansina ya destrosa ya le con ese.
14 Ata kakafih etei sasamen, abisa ofafar eo men tabi’ufunun ana bit tabaib. Naatu ata kakafih etei fefemaim hikirumen hi’inu’in bai in Jesu onaf afe’en hio’onaf ana veya’amaim gurus.
15 Cuando ya muri si Jesucristo na cruz, Dios ya quita ya el poder y autoridad di Satanas y del di suyo maga demonio. Alla na mismo cruz, por medio di Jesucristo, Dios ya dale mira con todo el maga gente el di suyo victoria contra con todo esos di suyo maga enemigo.
15 Naatu onaf afe’en Keriso taiyuwin afiy hai bonawiyenayan ana fair rufam tit bebeyan i’obaiyit kakafin wasatan.
16 Entonces, no deja ni con ningunos dale orden con ustedes acerca del cosa ta come o ta toma, o del celebracion del maga fiesta sagrao que ta pasa una vez na un año o na luna nueva o na dia de descanso, como el costumbre del maga Judio.
16 Imih o a bay ku’aa o a harew kutomatom men yait ta nao fafarimih, na’atube veya gagamih, o sumar bebegawan ana hiyuw, o Baiyarir ana veya men kwanabi’ufunun isan sabuw men hina’uwimih.
17 Cay ese maga cosas dol maga sombra lang del verdadero cosa que ay vene pa, y ese verdadero cosa amo si Jesucristo mismo.
17 Iti sawar etei i ina’inan na’atube, uwatanah no marasika hima’am imaim i’obaiyih God hikwakwafir, abisa boro uf tamamatar isan. Baise Keriso i na sawar hai yabih anababatun sinaf himatar, imih nati sawar atamanih i sawar.
18 No deja ni con ningunos condena con ustedes cay no quiere ustedes hinca y adora con el maga angeles, como ta manda sila que ustedes necesita pa hace con mucho humildad. Ta habla sila ya tene dao maga revelacion, y por causa de ese maga cosas na di ila pensamiento ya queda sila bien orgulloso. Pero nuay sila verdadero rason para queda ansina.
18 Men yait ta taiyuwin ufunane ana itinin nigewasin nayara’iy nao, ayu i ina’inan afa aitah, tounamatar hai kwafirinamaim tanakwafir. Nati sabuw isah men kwanibasit hina’uwi, sabuw bai’o’orotoyah hai not moumurih.
19 Sila hende ta sigui fuerte na verdadero enseñanza acerca di Jesucristo, quien amo el Cabeza del maga creyente. El maga creyente dol cuerpo di suyo, y si Jesucristo el Cabeza quien ta controla canila. Bajo del di suyo mando el entero cuerpo ta sigui vivi enbuenamente, y ta esta unido el un parte con el otro, dol por medio del maga cuyuntura y maga laman, y el entero cuerpo ta engranda conforme el querer de Dios.
19 Nati sabuw Keriso biyanamaim hai murab i turu’um. Keriso i ukwarin. Naatu it etei i biyan turin, yabin it etei i ana murab fokarinamaim irarit, naatu God ana kokomaim tara’at ata not etataseseb.
20 Ustedes dol ya muri ya junto con Jesucristo, poreso hende na ustedes bajo mando del autoridad del maga demonio que ta goberna este mundo. Entonces, porque man ta vivi ustedes como si fuera necesita pa sigui el maga costumbre del maga gente na mundo? Porque man ustedes ta obedece pa el maga reglamento del maga gente, como ta habla sila,
20 Kwa i Keriso bairi kwamorob naatu iti tafaram ana afiy hai bonawiyenane rufami. Baise aisim kwama’am ana itinin i iti tafaram nowanabe? Aisim sawar iti na’atube kwabi’ufunun?
21 “No agarra este cosa,” y “No man tilam ese otro,” y “No trompesa con este”?
21 Iti bay men kwana’aan, nati men kwanakartubun, iti men kwanabutubun,
22 Todo ese maga cosas si ta usa, ta man buluk man lang, o ta queda nuay mas provecho. Ese maga reglamento, enseñanza lang de gente, y hende de Dios.
22 sawar iti etei i orot hai bai’obaiyen, bay i anin isan matar imih etei tanaa.
23 Deveras, ta aparece dol bueno man para sigui ese maga reglamento, cay ta hace con el gente devoto y humilde y ta diciplina tamen con el cuerpo, pero nuay provecho de mandar quita el deseo del maga gente para peca.
23 Iti sawar etei i gewasih, anayabin boro nibaisit tanayoyoban gewas, tanayohar gewas, naatu taiyuwit boro tana yara’iyit tanakakaf, baise boro men nanunuw gewas. Anayabin orot babin ana not kakafin sinaf isan not ekukura’ara’ah boro men karam tanahirimih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.