Colossenses 1
El Nuevo Testamento (CBK) vs NAA
1 Este carta ta sale con Pablo, un apostol di Jesucristo por el querer de Dios, y ta sale tamen con Timoteo, el di aton hermano na fe.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Ta escribi came para con el maga gente de Dios quien amo el maga fiel creyente di Jesucristo na pueblo de Colosas.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos. Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, estejam com vocês.
3 Cada vez ta reza came para con ustedes, ta dale came gracias con Dios, el Padre del di aton Señor Jesucristo.
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Ta dale came gracias cay ya oi came acerca del di ustedes fe con Jesucristo, y acerca del amor que ustedes tiene para con todo el maga creyente di Jesucristo.
4 desde que ouvimos da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor que vocês têm por todos os santos,
5 Tiene ustedes ese fe y amor cay tiene ustedes el esperanza del maga cosas na cielo que Dios ta guarda para con ustedes. Antes ya oi ya man ustedes de ese maga buen cosas por medio del verdadero mensaje del Buen Noticia.
5 por causa da esperança que está guardada para vocês nos céus. Desta esperança vocês ouviram falar anteriormente por meio da palavra da verdade do evangelho,
6 Ese Buen Noticia ya llega ya con ustedes y ta man calayat ya tamen na entero mundo. Por medio de ese verdad mucho vida ta queda cambiao hasta ta tene buen costumbre, igual con el di ustedes vida que ta cambia tamen. El di ustedes vida ya queda cambiao desde el tiempo ya recibi y ya entende ustedes el verdad del gran favor que Dios tiene para con el maga gente aqui na mundo.
6 que chegou até vocês. Esse evangelho está produzindo fruto e crescendo em todo o mundo, assim como acontece entre vocês, desde o dia em que ouviram e entenderam a graça de Deus na verdade.
7 Ustedes ya recibi el Buen Noticia por medio di Epafras, el di amon estimao uban na trabajo del Señor. Ele un fiel servidor di Jesucristo por parte di amon.
7 Isso vocês aprenderam de Epafras, nosso amado conservo e, em relação a vocês, fiel ministro de Cristo,
8 Y ele amo quien ya manda sabe canamon que ustedes ta ama gayot canamon, con el amor que ta dale el Espiritu Santo.
8 o qual também nos contou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Entonces, pirmi gayot came ta reza para con ustedes, desde el dia ya oi came acerca del di ustedes fe y amor. Y ta pidi came con Dios para omenta el di ustedes entendimiento acerca del querer de Dios, y para dale tamen con ustedes mucho sabiduria por medio del Espiritu Santo.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que soubemos disso, não deixamos de orar por vocês e de pedir que transbordem do pleno conhecimento da vontade de Deus, em toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Entonces ay puede ustedes vivi na manera que quiere el Señor, y ay puede tamen hace el maga cosas que ta complace y ta dale alegria con ele. Ansina ay puede gayot ustedes hace todo clase de trabajo bueno para con el Señor, y ay llega pa ustedes sabe mas acerca de Dios.
10 Dessa maneira, poderão viver de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Ta reza tamen came que Dios ay continua hace fuerte con ustedes, por medio del di suyo mismo gran poder. Ansina ay puede ustedes aguanta todo el maga dificultad con paciencia y alegria.
11 Assim, vocês serão fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e paciência, com alegria,
12 Ansina tamen ay puede ustedes dale gracias con el Dios Padre, quien ya hace canaton merece para tene parte de aquel herencia que ta guarda le para con el di suyo maga creyente, alla donde ta reina le con resplandor.
12 dando graças ao Pai, que os capacitou a participar da herança dos santos na luz.
13 Dios ya salva ya canaton na poder del oscuridad, quiere decir el poder di Satanas y del pecado. Y ya lleva le canaton na reino del di suyo estimao Hijo, si Jesucristo.
13 Ele nos libertou do poder das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Cay si Jesucristo gane ya rescata canaton, poreso Dios ya perdona el di aton maga pecado por causa di suyo.
14 em quem temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Si Jesucristo tiene gayot el igual naturaleza del Dios invisible. Y si Jesucristo, el Hijo de Dios, amo quien ya existi antes pa del creacion de todo el maga cosas, y ele mas alto que con todo el maga cosas creao.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação.
16 Cay por medio di Jesucristo, Dios ya crea todo el maga cosas na cielo, y na mundo, y el maga cosas que ta puede kita mira, y el maga cosas que no puede kita mira. Esos ta inclui el mundo del maga angeles y el di ila maga gobernador y maga autoridad y sila quien tiene poder. Dios ya crea con todo esos pati el entero creacion por medio di Jesucristo y para dale honor con Jesucristo.
16 Pois nele foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Si Jesucristo ta existi ya antes pa de existir otro maga cosas y por medio del di suyo poder ta continua tamen existi todo el maga cosas.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele tudo subsiste.
18 Ele amo el cabeza del di suyo cuerpo aqui na mundo, y ese ta significa que tiene le autoridad para controla con el di suyo cuerpo. Este cuerpo amo el iglesia, que ta consisti del maga creyente di suyo y de Dios. Ele amo el origin del vida para con el maga creyente, y ele el mas alto entre aquellos con quien Dios ay hace resucita, para que ele lang gayot ay queda el mas importante de todo.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para ter a primazia em todas as coisas.
19 Cay Dios ya quere que el di suyo Hijo tene tamen todo el completo naturaleza y poder di suyo.
19 Porque Deus achou por bem que, nele, residisse toda a plenitude
20 Desde antes pa Dios ya decidi abri camino para todo el maga cosas na mundo y na cielo ay puede tene buen relacion con ele, y ay puede tene paz. Y ya hace le este por medio del muerte di Jesucristo na cruz.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Antes, ustedes bien lejos con Dios y maga enemigo di suyo, por causa del di ustedes maga pensamiento malo y maga trabajo malo tamen.
21 E vocês que, no passado, eram estranhos e inimigos no entendimento pelas obras más que praticavam,
22 Pero ahora, Dios ya lleva con ustedes para tene buen relacion con ele por medio del muerte di Jesucristo na cruz. Ansina Dios ay puede hace con ustedes bien devoto con ele, sin pecado, y sin culpa na presencia di suyo.
22 agora, porém, ele os reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 Y este amo el condicion: necesita ustedes continua esta fuerte na fe con ese maga cosas que ustedes ta cree ahora. No ustedes deja el esperanza que ta vene del mensaje del Buen Noticia, que ya predica ya con ustedes y con todo el maga otro gente na mundo. Y yo, si Pablo, ya queda un servidor para anda predica el mensaje de ese Buen Noticia.
23 se é que vocês permanecem na fé, alicerçados e firmes, não se deixando afastar da esperança do evangelho que vocês ouviram e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Ahora, alegre yo na mi sufrimiento para el provecho di ustedes. Y por medio del sufrimiento del di mio cuerpo ta ayuda yo hace completo el maga sufrimiento di Jesucristo por causa del di suyo maga creyente aqui na mundo, y este maga creyente amo dol el cuerpo di Jesucristo.
24 Agora me alegro nos meus sofrimentos por vocês e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja,
25 Dios amo quien ya dale conmigo el trabajo para queda yo un servidor del di suyo iglesia, que ta consisti del maga creyente. Este trabajo para el bien di ustedes todo, y este amo para predica el mensaje de Dios na donde donde lugar.
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada em favor de vocês, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 Ese mensaje de Dios amo el secreto bien escondido desde antes pa del creacion del mundo, poreso durante ese maga tiempo pasao, el maga gente nuay gayot sabe acerca de ese secreto. Pero ahora todo kita maga creyente de Dios ta puede ya sabe y entende ese secreto.
26 o mistério que esteve escondido durante séculos e gerações, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Cay Dios quiere que el di suyo maga creyente sabe ese di suyo bien grande y glorioso secreto, que tiene le para el provecho de todo el maga gente. Y ese di suyo secreto amo que si Jesucristo ahora ta queda adentro na di ustedes maga corazon, y ele gane amo el quien ta dale con ustedes esperanza que ay llega ustedes alla con Dios na cielo hasta para cuando.
27 A estes Deus quis dar a conhecer a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Poreso ta predica came acerca di Jesucristo con todo el maga gente. Ta usa came todo el saber para adverti y enseña canila, para puede came lleva na presencia de Dios con el maga creyente fuerte na fe, por causa del union con Jesucristo.
28 Este Cristo nós anunciamos, advertindo a todos e ensinando a cada um em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos cada pessoa perfeita em Cristo.
29 Y para puede yo hace este cosa, ta trabaja gayot yo con todo el di mio fuerza, y ta usa yo el fuerza di Jesucristo quien ta trabaja gayot adentro na di mio cuerpo.
29 É para esse fim que eu me empenho, esforçando-me o mais possível, segundo o poder de Cristo que opera poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.