Atos 9
El Nuevo Testamento (CBK) vs VC
1 Mientras tanto, si Saul ta amenasa gayot siempre mata con el maga siguidores del Señor. Poreso ya anda ya le con el Padre Superior
1 Enquanto isso, Saulo só respirava ameaças e morte contra os discípulos do Senhor. Apresentou-se ao príncipe dos sacerdotes,
2 y ya pidi que el Padre Superior ay escribi maga carta con el maga oficial del maga iglesia del maga Judio na Damasco. Ese maga carta ta dale permiso con Saul para arresta con el maga hombre y mujer quien ta sigui el enseñanza acerca di Jesucristo, y para dale tamen con ele permiso lleva canila na Jerusalem y pone na calaboso.
2 e pediu-lhe cartas para as sinagogas de Damasco, com o fim de levar presos a Jerusalém todos os homens e mulheres que achasse seguindo essa doutrina.
3 Pero cuando cerca ya le na ciudad de Damasco, derrepente ya sale na cielo un claridad como kirlat, y ese ya envolve con ele,
3 Durante a viagem, estando já perto de Damasco, subitamente o cercou uma luz resplandecente vinda do céu.
4 y ya cae le na su asno para na tierra. Despues ya oi le un voz ta habla, “Saul, Saul, porque man tu ta persigui conmigo?”
4 Caindo por terra, ouviu uma voz que lhe dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?
5 Ya habla le, “Quien ba uste, Ñor?”
5 Saulo disse: Quem és, Senhor? Respondeu ele: Eu sou Jesus, a quem tu persegues. {Duro te é recalcitrar contra o aguilhão.
6 Levanta y anda na ciudad, cay tiene alla quien ay habla contigo si cosa tu necesita hace.”
6 Então, trêmulo e atônito, disse ele: Senhor, que queres que eu faça? Respondeu-lhe o Senhor:} Levanta-te, entra na cidade. Aí te será dito o que deves fazer.
7 Aquellos maga gente ta sigui junto con ele ya perde el habla, cay ya oi gayot sila el voz pero nuay sila mira ni con ningunos.
7 Os homens que o acompanhavam enchiam-se de espanto, pois ouviam perfeitamente a voz, mas não viam ninguém.
8 Despues ya levanta si Saul, y cuando ya abri le su ojos no puede le mira ni nada. Entonces el di suyo maga uban necesita lleva con ele na Damasco.
8 Saulo levantou-se do chão. Abrindo, porém, os olhos, não via nada. Tomaram-no pela mão e o introduziram em Damasco,
9 Y por tres dias no puede le mira y nuay le come ni toma nada.
9 onde esteve três dias sem ver, sem comer nem beber.
10 Alla na Damasco tiene un siguidor del Señor, su nombre si Ananias, y ya habla el Señor con ele por medio de un aparacion, “Ananias!”
10 Havia em Damasco um discípulo chamado Ananias. O Senhor, numa visão, lhe disse: Ananias! Eis-me aqui, Senhor, respondeu ele.
11 Y ya habla tamen el Señor, “Levanta! Anda na camino que ta llama Derecho, y pregunta alla na casa di Judas acerca de aquel gente de Tarso, el nombre si Saul, cay ahora talla ya le ta reza.
11 O Senhor lhe ordenou: Levanta-te e vai à rua Direita, e pergunta em casa de Judas por um homem de Tarso, chamado Saulo; ele está orando.
12 Ya mira ya si Saul por medio de un aparacion que un gente, su nombre si Ananias, ya entra na casa y ya pone su mano con ele para puede le mira otra vez.”
12 {Este via numa visão um homem, chamado Ananias, entrar e impor-lhe as mãos para recobrar a vista.}
13 Despues ya habla si Ananias, “Señor, mucho gente ya habla conmigo acerca de ese gente y cuanto maldad gayot ya hace le con el di uste maga siguidores alla na Jerusalem.
13 Ananias respondeu: Senhor, muitos já me falaram deste homem, quantos males fez aos teus fiéis em Jerusalém.
14 Y ahora tiene le el autoridad del maga Padre Superior para arresta con todo aquel quien ta reza na di uste nombre.”
14 E aqui ele tem poder dos príncipes dos sacerdotes para prender a todos aqueles que invocam o teu nome.
15 Pero ya habla el Señor con ele, “Anda ya tu, cay ya escoje yo con ele para sirvi conmigo, y para manda sabe el di mio nombre con el maga gente de Israel y con todo el hende-Judio y con el di ila maga rey.
15 Mas o Senhor lhe disse: Vai, porque este homem é para mim um instrumento escolhido, que levará o meu nome diante das nações, dos reis e dos filhos de Israel.
16 Ay manda tamen yo con ele sabe si paquemodo le necesita sufri por amor di mio.”
16 Eu lhe mostrarei tudo o que terá de padecer pelo meu nome.
17 Despues ya anda si Ananias na casa donde si Saul ta queda. Cuando ya entra le, ya pone su mano con Saul y ya habla, “Hermano Saul, si Jesus el Señor quien ya aparece contigo na camino mientras ta vene tu aqui, ele mismo amo el quien ya manda conmigo aqui para puede tu mira ole, y para queda tamen tu controlao del Espiritu Santo.”
17 Ananias foi. Entrou na casa e, impondo-lhe as mãos, disse: Saulo, meu irmão, o Senhor, esse Jesus que te apareceu no caminho, enviou-me para que recobres a vista e fiques cheio do Espírito Santo.
18 Enseguidas tiene como maga escama que ya sale na ojos di Saul, y ya puede le mira otra vez. Despues ya levanta le dayun y ya queda bautisao.
18 No mesmo instante caíram dos olhos de Saulo umas como escamas, e recuperou a vista. Levantou-se e foi batizado.
19 Y cuando ya acaba le come, ya tene ya le fuerza otra vez.
19 Depois tomou alimento e sentiu-se fortalecido. Demorou-se por alguns dias com os discípulos que se achavam em Damasco.
20 Ya anda le dayun na maga iglesia del maga Judio y ya principia le predica acerca di Jesus, que ese ya el hijo de Dios.
20 Imediatamente começou a proclamar pelas sinagogas que Jesus é o Filho de Deus.
21 Todo el quien ta oi con ele ta estraña gayot y ta man preguntajan, “Amo ya ese el mismo gente quien antes ta persegui y ta mata tamen con el maga creyente na Jerusalem, hende ba? Asegurao gayot ese ya vene aqui para arresta y hace preso y para lleva con esos con el maga jefe del maga padre Judio.”
21 Todos os seus ouvintes pasmavam e diziam: Este não é aquele que perseguia em Jerusalém os que invocam o nome de Jesus? Não veio cá só para levá-los presos aos sumos sacerdotes?
22 Pero mas poderoso gayot ya queda el predicacion di Saul, y ya dale le maga prueba que si Jesus amo el Cristo, poreso el maga Judio na Damasco nuay discuti ni habla nada con Saul.
22 Saulo, porém, sentia crescer o seu poder e confundia os judeus de Damasco, demonstrando que Jesus é o Cristo.
23 Despues de cuanto dias ya man junto el maga Judio para planea mata con Saul,
23 Decorridos alguns dias, os judeus deliberaram, em conselho, matá-lo.
24 pero tiene quien ya habla con Saul acerca del di ila plano. Dia′y noche ta man guardia sila el maga puerta del ciudad para ay puede era mata con ele.
24 Estas intenções chegaram ao conhecimento de Saulo. Guardavam eles as portas de dia e de noite, para matá-lo.
25 Pero un noche el maga siguidores di Saul ya lleva con ele encima del corral bien ancho y alto que ta encorrala el pueblo, y ya manda con ele entra na canastro para hace con ele abaja afuera de ese corral.
25 Mas os discípulos, tomando-o de noite, fizeram-no descer pela muralha dentro de um cesto.
26 Cuando ya llega ya si Saul na Jerusalem, ya precura le man junto con el maga siguidores del Señor, pero ya tene gayot sila miedo cay hende sila ta cree que ele deverasan el siguidor di Jesus.
26 Chegando a Jerusalém, tentava ajuntar-se aos discípulos, mas todos o temiam, não querendo crer que se tivesse tornado discípulo.
27 Pero si Bernabe ya lleva con ele para alla con el maga apostoles, y ya habla canila si paquemodo si Saul ya mira con el Señor cuando de camino le para Damasco, y si paquemodo el Señor ya conversa con ele. Ya habla tamen si Bernabe que si Saul ya predica na nombre di Jesucristo sin miedo na pueblo de Damasco.
27 Então Barnabé, levando-o consigo, apresentou-o aos apóstolos e contou-lhes como Saulo vira o Senhor no caminho, e que lhe havia falado, e como em Damasco pregara, com desassombro, o nome de Jesus.
28 Entonces si Saul ya esta anay junto con el maga apostoles, y nuay gayot le miedo predica na nombre del Señor.
28 Daí por diante permaneceu com eles, saindo e entrando em Jerusalém, e pregando, destemidamente, o nome do Senhor.
29 Pirmi gayot le ta discuti con el maga Judio quien ta conversa na lenguaje Griego, pero estos ta planea mata con ele.
29 Falava também e discutia com os helenistas. Mas estes procuravam matá-lo.
30 Cuando el maga creyente ya sabe acerca de este, ya lleva sila con Saul na Cesarea y ya despidi con ele para anda le na Tarso.
30 Os irmãos, informados disso, acompanharam-no até Cesaréia e dali o fizeram partir para Tarso.
31 Por cuanto tiempo el maga grupo del maga creyente na Judea, na Galilea, y na Samaria ya queda librao del persecucion. Entonces ya queda mas fuerte el di ila fe, y por medio del Espiritu Santo ta omenta el numero del maga creyente y ta dale sila respeto con Dios.
31 A Igreja gozava então de paz por toda a Judéia, Galiléia e Samaria. Estabelecia-se ela caminhando no temor do Senhor, e a assistência do Espírito Santo a fazia crescer em número.
32 Despues si Pedro ya anda donde donde lugar, y ya anda tamen visita con el maga creyente quien ta queda alla na Lida.
32 Pedro, que caminhava por toda parte, de cidade em cidade, desceu também aos fiéis que habitavam em Lida.
33 Alla ya encontra le un hombre paralitico, si Eneas, acostao ya lang por ocho años.
33 Ali achou um homem chamado Enéias, que havia oito anos jazia paralítico num leito.
34 Despues ya habla si Pedro con ele, “Eneas, si Jesucristo ay hace contigo bueno. Entonces levanta y recoje ese di tuyo petate!” Despues ya levanta le dayun.
34 Disse-lhe Pedro: Enéias, Jesus Cristo te cura: levanta-te e faze tua cama. E levantou-se imediatamente.
35 Todo el quien ta esta na Lida y Sharon ya mira con ese paralitico bueno ya, y mucho di ila ya tene fe con el Señor.
35 Viram-no todos os que habitavam em Lida e em Sarona, e converteram-se ao Senhor.
36 Alla na Jope tiene tamen un creyente mujer, su nombre si Tabita. El nombre di suyo na Griego, si Dorcas, quiere decir “el venao.” Antes pa, pirmi le ta hace cosas bueno y ta ayuda tamen ele con el maga pobre.
36 Em Jope havia uma discípula chamada Tabita - em grego, Dorcas. Esta era rica em boas obras e esmolas que dava.
37 Durante aquel tiempo ya queda le enfermo, y despues ya muri. Cuando ya acaba ya arregla con el difunta, ya pone con ele na cuarto del segundo piso.
37 Aconteceu que adoecera naqueles dias e veio a falecer. Depois de a terem lavado, levaram-na para o quarto de cima.
38 El pueblo de Lida cerca lang na Jope, poreso cuando ya sabe el maga siguidores del Señor que talla ya si Pedro na Lida, ya manda sila anda dos gente para habla con Pedro, “Ñor, favor vene gayot de pronto na Jope.”
38 Ora, como Lida fica perto de Jope, os discípulos, ouvindo dizer que Pedro aí se encontrava, enviaram-lhe dois homens, rogando-lhe: Não te demores em vir ter conosco.
39 Entonces si Pedro ya sigui junto canila, y cuando ya llega le na Jope ya lleva sila con Pedro na cuarto del segundo piso, y todo el maga viuda ya anda alrededor di Pedro y ta llora sila y ta dale mira el maga ropa que si Dorcas ya hace cuando vivo pa le.
39 Pedro levantou-se imediatamente e foi com eles. Logo que chegou, conduziram-no ao quarto de cima. Cercavam-no todas as viúvas, chorando e mostrando-lhe as túnicas e os vestidos que Dorcas lhes fazia quando viva.
40 Pero si Pedro ya manda canila sale afuera, y ya hinca le reza, despues ya bira le el di suyo cara con aquel difunta y ya habla, “Tabita, levanta!” Despues si Tabita ya abri su ojos y cuando ya mira le con Pedro ya levanta.
40 Pedro então, tendo feito todos sair, pôs-se de joelhos e orou. Voltando-se para o corpo, disse: Tabita, levanta-te! Ela abriu os olhos e, vendo Pedro, sentou-se.
41 Si Pedro ya alcanza el di suyo mano con Tabita y ya hace con ele para, despues ya llama pa le con el maga creyente hasta con el maga viuda, para entrega canila con Tabita vivo ya.
41 Ele a fez levantar-se, estendendo-lhe a mão. Chamando os irmãos e as viúvas, entregou-lha viva.
42 El noticia de ese suceso ya man calayat na entero Jope, poreso mucho gayot gente ta tene fe con el Señor.
42 Este fato espalhou-se por toda Jope e muitos creram no Senhor.
43 Por cuanto tiempo si Pedro ya queda na Jope junto con aquel si Simon quien ta limpia maga cuero del animal.
43 Pedro permaneceu ainda muitos dias em Jope, em casa dum curtidor, chamado Simão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.