Atos 6

El Nuevo Testamento (CBK) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Durante aquel maga dias, el maga siguidores del Señor ta omenta gayot. El mismo tiempo el maga Judio quien lang ta conversa Griego, ta reclama acerca del maga Judio quien hende ta dale el racion de todo′l dia con el maga viuda del di ila grupo.
1 Nati ana veya’amaim bai’ufununayah hai kou’ay busuruf ra’at. Naatu Jew sabuw iyab Greek tur hio yah so’ar himisir Jew sabuw iyab Hebrew tur hio higam hi’uwih. Anayabin veya ta’ita’imon hai faramamaim kwafukwafur baibin i hikukusairih.
2 Entonces el doce apostoles ya llama anay con el los demas del siguidores del Señor, y ya habla, “No conviene came abandona de enseñar el mensaje de Dios para dale lang maga racion con el maga gente.
2 Imih tur abarayah nah 12 hi’af bai’ufununayah sabuw etei’imak hiru’ay naatu hi’uwih hio, “Aki God ana tur anihamiy sabuw ana bituw ana itinin aki isai men igewasin.
3 Entonces, maga hermano, escoje alli entre ustedes siete gente de buen entendimiento, con quien ta controla el Espiritu Santo, para puede came nombra con esos para hace el trabajo de distribucion.
3 Isan imih taitu, wanawanamaim orot nah seven iyab kwa’i’itih i God Anunin iwansumih tema’am naatu not wairafih i kwanarubinih, saise aki iti bowabow i anitih sabuw hinakaifih.
4 Si para canamon, ay continua came siempre reza y predica el mensaje de Dios.”
4 Naatu aki baise ai veya tutufin etei yoyoban anitin naatu tur ana binan.”
5 Todo el maga creyente alla ya gusta man el arreglo, poreso ya escoje sila con Esteban, un hombre que tiene gayot mucho fe con Dios y con quien ta controla el Espiritu Santo. Ya escoje tamen sila con Felipe, Procoro, Nicanor, Timon, Parmenas, y con Nicolas de Antioquia, quien el convertido na religion del maga Judio.
5 Tur Abarayah iti not hibai hititit isan kou’ay tutufin etei hiyasisir naatu Stephen hirubin, orot baitumatumayan naatu Anun Kakafiyin ana way, Philip, Prokorus, Nicanor, Timon, Parmenas auman hirubinih, naatu Nicolaus Antioch orot marasika dogoron hikitabir Jew hai kwafirenamaim run ma’am auman hirubin.
6 Despues el maga creyente ya lleva con ese siete gente na presencia del maga apostoles, y ya reza sila y ya pone el di ila mano na cabeza de esos.
6 Orot nah seven hibow hina tur abarayah nahimaim hitit isah hiyoyoban sawar naatu umah ta’ita’imon tafahimaim hiyara’aten.
7 Entonces el mensaje de Dios ya man calayat siempre y ta omenta gayot el numero del maga siguidores del Señor na Jerusalem, y mucho maga padre Judio ta tene tamen fe.
7 Naatu God ana tur tuw ra’at. Jerusalem wanawanan sabuw moumurih na’in hitumatum naatu bai’ufununayah hai kou’ay wanawanan hirun kou’ay ra’at, naatu firis oro’orot auman baitumatum hibai.
8 Si Esteban, un hombre con quien Dios ya dale gayot su bendicion y poder, ya hace mucho milagro y maga trabajo estrañable na presencia del maga gente.
8 Stephen God ana baigegewasin naatu ana fair gagamin maiyow itin, ina’inanen gagamih fokarih sabuw wanawanahimaim ma sinaf.
9 Tiene maga gente quien ya llega para purpia con Esteban, y estos amo el maga Judio de Cirene y Alejandria, quien maga miembro del iglesia Judio que ta llama Libertao. Y tiene pa maga otro Judio del maga provincia de Cilicia y Asia.
9 Baise orot iyab Roufamen ana Kou’ay barane himisir Stephen bairi higam. (Roufamen Kou’ay bar i wabih). Nati i Jew sabuw Sairini’ine naatu Alexandria’ane hinan, na’atube Jew afa Silisia naatu Asia wanawanahine hina.
10 Pero el Espiritu Santo ya dale con Esteban grande sabiduria, y no puede sila habla contra con el cosa ya habla le.
10 Baise God Anunin Stephen baibais itin ukwarin rerekab tur eo i men karam boro fanan hitiya’afut.
11 Entonces ya suborna sila secretamente cuanto bilug gente para habla que ya oi sila con Esteban ta habla contra con Moises y con Dios.
11 Sabuw afa wa’iwa’iramaim hitubunih naatu awah hiore hitit hio, “Stephen, Moses isan naatu God isan baigigimen tur eo aki anonowar!”
12 Por causa de este acusacion ya queda rabiao el maga gente pati el maga oficial del iglesia y el maga maestro Judio, y ya atraca sila estira con Esteban y ya lleva con ele na consejo Judio.
12 Iti na’atube hio, sabuw, regaregah ai’in, naatu Ofafar bai’obaiyenayah yah hiora’ah, Stephen hibai hifatum hibai hina Kaniser nahimaim hitit.
13 Tiene alla maga testigo falso quien ya habla, “Este hombre pirmi gayot ta habla contra con el di aton templo sagrao y con el ley di Moises.
13 Sabuw afa baifufuwenayah hibow hina Stephen isan hifufuwen hio, “Iti orot i mar etei ata Bar Kakafiyin isan naatu Moses ana ofafar isan eo ibigigim.”
14 Ya oi tamen came con este hombre ta habla que si Jesus de Nazaret ay destrosa gane este templo y ay cambia le todo el maga costumbre que ya dale canaton si Moises.”
14 Naatu iban maiye iti na’atube eo aki anowar, “Jesu Nazareth mowan i boro iti bar kakafiyin nagurus nare naatu ata binanakwar Moses ya’abun rena tabaib boro nab nabotabir!”
15 Todo el quien talla na consejo ta pija gayot con Esteban, y ya mira sila que su cara tiene el semblante de un angel.
15 Iyabowat nati Kaniser ana kou’ay wanawanan hima Stephen hi’itin kweyakweyar, yumatan botabir tounamatar ana yumatabe matar hi’itin.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.