Atos 2

El Nuevo Testamento (CBK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cuando ya llega el dia de gracias por el cosecha que ta llama Pentecostes, mucho maga gente ya man junto na un casa.
1 Chegando o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar.
2 Derrepente ya sale na cielo un sonido como el rumor del viento bien fuerte. Y ya man calayat ese sonido na entero lugar del casa donde sila ta senta.
2 De repente, veio do céu um ruído, como se soprasse um vento impetuoso, e encheu toda a casa onde estavam sentados.
3 Despues ya mira sila ardor de fuego y ya despedasa ese, y ya queda distribuido como un ardor de fuego na cada cabeza di ila.
3 Apareceu-lhes então uma espécie de línguas de fogo que se repartiram e pousaram sobre cada um deles.
4 Despues todo sila ya queda controlao del Espiritu Santo, y ya principia conversa maga otro clase de lenguaje, y ya puede tamen habla ansina cay el Espiritu Santo ya dale canila poder.
4 Ficaram todos cheios do Espírito Santo e começaram a falar em línguas, conforme o Espírito Santo lhes concedia que falassem.
5 Tiene tamen maga Judio devoto ta queda na Jerusalem quien ta sale de cada nacion del mundo.
5 Achavam-se então em Jerusalém judeus piedosos de todas as nações que há debaixo do céu.
6 Cuando el manada de gente ya oi el alboroto del cuento, ya ajunta sila y ya queda bien espantao gayot, cay el maga siguidores di Jesucristo ta puede conversa todo el maga lenguaje de aquellos quien ta oi canila.
6 Ouvindo aquele ruído, reuniu-se muita gente e maravilhava-se de que cada um os ouvia falar na sua própria língua.
7 Ya estraña gayot sila y ya habla, “Esos maga gente puro gayot Galileo.
7 Profundamente impressionados, manifestavam a sua admiração: Não são, porventura, galileus todos estes que falam?
8 Paquilaya man ese cada uno di aton ta oi canila conversa na cada′y cual lenguaje di aton?
8 Como então todos nós os ouvimos falar, cada um em nossa própria língua materna?
9 Ya sale gane kita de otro lugar de Partia, Media, Elam, Mesopotamia, Judea, Capadocia, Ponto, Asia,
9 Partos, medos, elamitas; os que habitam a Macedônia, a Judéia, a Capadócia, o Ponto, a Ásia,
10 Frigia, Panfilia, Egipto y el maga lugar del Libia, cerca na Cirene. Tiene di aton ya sale na Roma quien el maga verdadero Judio, pati maga otra gente hende-Judio quien ta sigui lang el religion de Judea.
10 a Frígia, a Panfília, o Egito e as províncias da Líbia próximas a Cirene; peregrinos romanos,
11 Tiene di aton ya sale tamen na Creta y Arabia. Todo kita ta puede oi canila conversa cada uno del di aton lenguaje, y ta habla sila acerca del grande cosas que Dios ya hace.”
11 judeus ou prosélitos, cretenses e árabes; ouvimo-los publicar em nossas línguas as maravilhas de Deus!
12 Ya queda sila espantao y estorbao y ta man preguntajan, “Cosa man gale este?”
12 Estavam, pois, todos atônitos e, sem saber o que pensar, perguntavam uns aos outros: Que significam estas coisas?
13 Pero tiene otro maga gente ta ganguia y ta habla, “Maga borracho ya ese maga gente.”
13 Outros, porém, escarnecendo, diziam: Estão todos embriagados de vinho doce.
14 Despues si Pedro talla parao junto con el once apostoles, y ya habla bien suena y claro, “Maga gente de Judea y todo ustedes que ta esta aqui na Jerusalem, ay esplica ya yo este suceso. Oi enbuenamente conmigo.
14 Pedro então, pondo-se de pé em companhia dos Onze, com voz forte lhes disse: Homens da Judéia e vós todos que habitais em Jerusalém: seja-vos isto conhecido e prestai atenção às minhas palavras.
15 Este maga gente hende borracho como ta pensa ustedes, cay alas nueve pa lang del dia.
15 Estes homens não estão embriagados, como vós pensais, visto não ser ainda a hora terceira do dia.
16 Pero este amo el cosa Dios ya manda habla con el profeta Joel:
16 Mas cumpre-se o que foi dito pelo profeta Joel:
17 ‘Dios ya habla que este ay sucede durante el maga ultimo dias donde ay manda yo abaja mi Espiritu con todo el maga gente, y di ustedes maga hijo y hija ay habla el di mio mensaje. Yo el Dios ay manda sabe el di mio verdad con el maga jovenes por medio del maga aparicion, y ay manda yo sabe el di mio verdad con el maga viejo por medio del maga sueño.
17 Acontecerá nos últimos dias - é Deus quem fala -, que derramarei do meu Espírito sobre todo ser vivo: profetizarão os vossos filhos e as vossas filhas. Os vossos jovens terão visões, e os vossos anciãos sonharão.
18 Ay manda tamen yo abaja mi Espiritu con el maga servidor quien ta cree conmigo para ay habla sila el di mio mensaje.
18 Sobre os meus servos e sobre as minhas servas derramarei naqueles dias do meu Espírito e profetizarão.
19 Ay manda yo mira maga milagro na cielo, y ay dale yo mira maga señales de sangre y fuego y humera espeso na mundo.
19 Farei aparecer prodígios em cima, no céu, e milagres embaixo, na terra: sangue fogo e vapor de fumaça.
20 Este ay sucede antes que ay llega el grande y glorioso dia de Dios: el sol ay queda oscuro y el luna ay queda colorao como sangre.
20 O sol se converterá em trevas e a lua em sangue, antes que venha o grande e glorioso dia do Senhor.
21 Y todo quien ta pidi ayuda por medio del nombre del Señor ay queda salvao.’”
21 E então todo o que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,1-5}.
22 Ya habla tamen si Pedro, “Maga compoblano del nacion Israel, oi enbuenamente con este di mio maga palabra. Dios ya dale mira con ustedes su maga milagro, su maga trabajo estrañable, y su maga señales por medio di Jesus de Nazaret, y sabe ustedes ese cay ya sucede esos na presencia di ustedes.
22 Israelitas, ouvi estas palavras: Jesus de Nazaré, homem de quem Deus tem dado testemunho diante de vós com milagres, prodígios e sinais que Deus por ele realizou no meio de vós como vós mesmos o sabeis,
23 Asegun na plano y querer de Dios, ele ya deja con Jesus cae na di ustedes mano para entrega con ele na mano del maga gente malo para crucifica sila con ele.
23 depois de ter sido entregue, segundo determinado desígnio e presciência de Deus, vós o matastes, crucificando-o por mãos de ímpios.
24 Pero Dios ya hace con ele levanta del lugar del maga muerto, cay imposible le esta sujeto con el muerte.
24 Mas Deus o ressuscitou, rompendo os grilhões da morte, porque não era possível que ela o retivesse em seu poder.
25 Aquel Rey David ya habla acerca di Jesus,
25 Pois dele diz Davi: Eu via sempre o Senhor perto de mim, pois ele está à minha direita, para que eu não seja abalado.
26 Entonces bien alegre mi corazon y ta alaba yo con alegria, y mas pa de ese, masquin ay muri el di mio cuerpo tiene pa yo grande esperanza,
26 Alegrou-se por isso o meu coração e a minha língua exultou. Sim, também a minha carne repousará na esperança,
27 cay hende uste ay deja con el di mio alma na lugar del maga muerto, ni hende uste ay deja man buluk el cuerpo del di uste servidor bien devoto.
27 pois não deixarás a minha alma na região dos mortos, nem permitirás que o teu santo conheça a corrupção.
28 Ya manda uste sabe conmigo el maga camino que ta guia para na vida, y ay queda yo bien alegre cay pirmi uste junto conmigo.’”
28 Fizeste-me conhecer os caminhos da vida, e me encherás de alegria com a visão de tua face {Sl 15,8-11}.
29 Despues ya continua habla si Pedro canila, “Maga compoblano, quiere yo con ustedes habla claro acerca di David, el di aton tatarabuelo. Ya muri le y ya enterra con ele, y hasta ahora taqui pa el di suyo tumba.
29 Irmãos, seja permitido dizer-vos com franqueza: do patriarca Davi dizemos que morreu e foi sepultado, e o seu sepulcro está entre nós até o dia de hoje.
30 Si David estaba un profeta y ya sabe ya ele que Dios ya promete con juramento que ele ay hace rey con uno del maga decendiente di David.
30 Mas ele era profeta e sabia que Deus lhe havia jurado que um dos seus descendentes seria colocado no seu trono.
31 Si David ya sabe el cosa Dios ay hace, poreso ya habla tamen le acerca del resureccion del Cristo que Dios hende ay deja con ele na lugar del maga muerto ni permiti con su cuerpo man buluk.
31 É, portanto, a ressurreição de Cristo que ele previu e anunciou por estas palavras: Ele não foi abandonado na região dos mortos, e sua carne não conheceu a corrupção.
32 Dios ya hace resucita con aquel mismo Jesus y todo gane came ya mira con ese.
32 A este Jesus, Deus o ressuscitou: do que todos nós somos testemunhas.
33 Ya lleva con Jesus para na lao derecha de Dios, y ya recibi el poder del Espiritu Santo que su Padre Celestial ya promete con ele. Y ahora el cosa ustedes ta mira y ta oi amo el resulta del poder de ese mismo Espiritu Santo que si Jesucristo ya dale tamen canamon.
33 Exaltado pela direita de Deus, havendo recebido do Pai o Espírito Santo prometido, derramou-o como vós vedes e ouvis.
34 Nuay lleva con David na cielo como ya lleva con Jesus, pero si David ya habla,
34 Pois Davi pessoalmente não subiu ao céu, todavia diz: O Senhor disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita
35 Hasta ay pone yo con el di tuyo maga enemigo abajo del di tuyo pies.’
35 até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}.
36 “Todo el maga gente de Israel, necesita sabe que Dios ya nombra con Jesus el di ustedes Señor y Cristo, y aquel si Jesus amo con quien ustedes ya clava na cruz.”
36 Que toda a casa de Israel saiba, portanto, com a maior certeza de que este Jesus, que vós crucificastes, Deus o constituiu Senhor e Cristo.
37 Ahora cuando ya oi sila ese, ya principia gayot palpita el di ila corazon, y ya pregunta sila con Pedro y con el maga otro dicipulo, “Maga compoblano, cosa man came conviene hace?”
37 Ao ouvirem essas coisas, ficaram compungidos no íntimo do coração e indagaram de Pedro e dos demais apóstolos: Que devemos fazer, irmãos?
38 Si Pedro ya contesta canila, “Todo ustedes necesita arripinti el di ustedes maga pecado y queda bautisao na nombre di Jesucristo, y ele ay perdona el di ustedes maga pecado. Despues Dios ay dale con ustedes el Espiritu Santo.
38 Pedro lhes respondeu: Arrependei-vos e cada um de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo para remissão dos vossos pecados, e recebereis o dom do Espírito Santo.
39 Cay Dios ya promete dale el Espiritu Santo con ustedes, hasta con el di ustedes maga decendiente pati con todo el maga hende-Judio con quien Dios el di aton Señor ay llama para con ele.”
39 Pois a promessa é para vós, para vossos filhos e para todos os que ouvirem de longe o apelo do Senhor, nosso Deus.
40 Si Pedro ya tarda gayot conversa y esplica canila, y ta precura convence hablando, “No sigui con el enseñanza del maga engañador de este generacion.”
40 Ainda com muitas outras palavras exortava-os, dizendo: Salvai-vos do meio dessa geração perversa!
41 Entonces todo quien ya cree el mensaje di Pedro ya queda bautisao, y aquel mismo dia tiene maga tres mil persona omentao na grupo del maga creyente.
41 que receberam a sua palavra foram batizados. E naquele dia elevou-se a mais ou menos três mil o número dos adeptos.
42 Ta continua sila siempre man junto con el maga apostoles para aprende el di ila enseñanza. Y ta tene sila buen relacion con uno y otro na nombre di Jesucristo, y junto sila siempre ta come pan para acorda que ele ya muri para canila, y ta reza tamen sila con Dios.
42 Perseveravam eles na doutrina dos apóstolos, na reunião em comum, na fração do pão e nas orações.
43 Todo el maga gente tiene gayot miedo con Dios por causa del maga milagro y del maga trabajo estrañable que el maga apostoles ya hace.
43 De todos eles se apoderou o temor, pois pelos apóstolos foram feitos também muitos prodígios e milagres em Jerusalém e o temor estava em todos os corações.
44 Todo aquellos quien ta tene fe con Jesucristo, ta man junto y ta man partijan el cosa que tiene sila.
44 Todos os fiéis viviam unidos e tinham tudo em comum.
45 Y ya vende tamen di ila maga propiedad y otro cosas, y ya distribui el cen acorde con el necesidad de cada uno.
45 Vendiam as suas propriedades e os seus bens, e dividiam-nos por todos, segundo a necessidade de cada um.
46 Todo′l dia ta man junto sila anda na templo y ta come sila junto na maga casa con alegria, y con sincero corazon.
46 Unidos de coração freqüentavam todos os dias o templo. Partiam o pão nas casas e tomavam a comida com alegria e singeleza de coração,
47 Ta alaba gayot sila con Dios y el maga gente ta respeta tamen canila. Y todo′l dia el Señor ya omenta na di ila grupo aquellos con quien Dios ya perdona, cay ya arripinti sila el di ila maga pecado.
47 louvando a Deus e cativando a simpatia de todo o povo. E o Senhor cada dia lhes ajuntava outros que estavam a caminho da salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.