Apocalipse 8

El Nuevo Testamento (CBK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Despues cuando el Cordero ya rompe el acasiete sello del libro, ya queda silencio entero cielo por media hora.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Y ya mira yo siete angeles parao na presencia de Dios, y ya dale canila siete trompeta.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Tiene otro angel quien ta agarra el incensario de oro, y ya anda le na altar. Tiene quien ya dale con ele mucho incenso para icha junto na maga rezo de todo el maga creyente de Dios, para ofrece ese todo na altar de oro alla na delante del trono.
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Ta sale na mano del angel el humo del incenso mesclao con el maga rezo del maga creyente, y ta subi ese na presencia de Dios.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Despues el angel ya anda saca incensario y ya llena ese con braza talla na altar, y ya hace sabut na mundo. Despues ta man estruendo de trueno y ta man kirlat que kirlat, y tiene tamen un grande temblor.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Despues el siete angeles quien tiene el siete trompeta ya prepara para toca con esos.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Cuando ya toca el primer angel el di suyo trompeta, ya cae gayot bien resio ulan de hielo na mundo, y ya cae tamen fuego mesclao con sangre. El resulta de ese, un tercer parte del mundo ya quema y un tercer parte del maga palo pati todo el zacate verde ya acaba tamen quema.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Despues el segundo angel ya toca el di suyo trompeta y tiene una cosa dol un grande monte que ta umia y tiene quien ya buta con ese na mar.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Y un tercer parte del mar ya queda sangre, y ya muri el tercer parte del maga cosas que ta vivi na mar y el tercer parte del maga barco ya sale destrosao.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 Despues el acatres angel ya toca su trompeta, y ya cae del cielo un grande estrellas que ta arde como un sulu. Ya guinda ese na un tercer parte del maga rio y del maga tuburan.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 El nombre de ese estrellas “Mapait” cay el tercer parte del agua del mundo ya queda mapait, y cuando ya toma el maga gente aquel agua mucho di ila ya muri.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Despues ya toca el trompeta del acacuatro angel, y el tercer parte del sol y del luna ya queda oscuro, pati el tercer parte del maga estrellas tamen, y el resulta de ese, un tercer parte del dia nuay claridad pati un tercer parte tamen del noche.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Mientras ta mira pa yo, ya oi yo el rumor de un aguila que ta bula arriba na aire y ta grita le con voz suena, “Cuando el maga otro tres angeles ay toca el di ila maga trompeta, el calamidad bien terrible ay llega con el maga gente ta queda na mundo!”
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.