Apocalipse 20
El Nuevo Testamento (CBK) vs AAI
1 Despues ya mira yo un angel ta abaja del cielo. Ta agarra le el llave del poso bien hondo, y tiene le un cadena bien grande na su mano.
1 Naatu ayu marane tounamatar umanamaim efan wanu’umin ana tufatan naatu ana chain bitan auman botan renan aitin.
2 Ya coji le con el dragon aquel serpiente de antes pa gayot que ta llama Diablo y Satanas, y ya encadena le con ese por un mil año.
2 Farubarubar bai rab, kik owe’owen ana kok, wabin Demon o Satan naatu fatum kwamur one thousand na’atube nama.
3 Despues ya buta le con el dragon na poso bien hondo, y ya tranca el boca de ese poso y ya sella pa gayot con ese, para hende na ese dragon ay puede engaña con el maga nacion hasta acabar el mil año. Despues de ese necesita larga con ese dragon por un poco tiempo.
3 Ta’asiy sou wanu’umin wanawanan ra’iy etawan tufabon naatu ikwah, saise i boro men tafaram ni’afiy maiye kwamur one thousand nasawarabo. Nati ufunamaim i boro hinabotait mar kabumin nama.”
4 Despues ya mira yo maga trono y aquellos sentao alla tiene el derecho para jusga. Ya mira tamen yo el maga alma de aquellos ya queda descabezao cay ya predica sila el verdad acerca di Jesucristo y del palabra de Dios. Estos amo el quien nuay nunca adora con el animal y su estatua ni menos recibi su marca na di ila frente y mano. Ya resucita sila y ya reina junto con Jesucristo por mil año.
4 “Ayu urama’ama tafanamaim sabuw iyabowat baibatiyen isan ana fair hibitih himarir hima’am aitih. Naatu sabuw Jesu isan hio’orereb isan sikah hi’a’afuw naatu God ana tur isan sikah hi’a’afuw etei ayubih hima’am aitih. Iti sabuw i men kafa’imo sawaidab naatu i ana yumatabe hikwafirihimih, naatu ana ewow auman umahimaim o nakwetahimaim men hikirumimih. Etei hiyawas naatu Keriso bairi kwamur one thousand na’atube hi’aiwob.
5 Este amo el primer resureccion del maga muerto. El resto del maga muerto nuay resucita hasta acabar el mil año.
5 Murumurubih afa men hiyawas na’atuka hima kwamur one thousand in sawar. Iti i murumurubih hai misir wantoro’ot.
6 Bendicido y separao para con Dios aquellos quien incluido con ese primer resureccion del maga muerto. Hende na sila ay sufri el segundo muerte na fuego, sino todo sila ay queda maga padre de Dios y di Cristo, y ay reina junto con Cristo por un mil año.
6 Yasisir naatu baigegewasin i sabuw iyabowat wantoro’ot morobone himimisir maiye isah. Morob bairou’abin i isah i aurin fair en, baise i boro God ana firis naatu Keriso ana firis hinamatar Keriso bairi hini’aiwob kwamur one thousand nab.”
7 Al acabar pasa el mil año, ay hace ya sale con Satanas na prision de aquel poso bien hondo.
7 Kwamur etei one thousand nasasawar ufunamaim, Satan boro i ana dibur barene hinabotait.
8 Ay sale le para engaña con todo el maga nacion del mundo. Aquellos amo si Gog y Magog, quien ta representa todo el maga nacion del mundo. Si Satanas ay ajunta canila para man guerra, y nuay ningunos puede conta canila cay bien mucho sila igual como el arena na mar.
8 naatu natit nan tafaram Gog naatu Magog ana huhun kwafe’en sabuw etei nifufuwih narunawiyih baiyow isan, naatu nati sabuw baiyow isan hinaruru’ay ana itinin riy sisibin dones na’atube.
9 Despues ya marcha sila el entero anchor del lugar y ya encircula el campo del maga siguidores de Dios y el ciudad que Dios ta ama, pero fuego ya cae del cielo y ya hace uput canila.
9 Naatu me yabarin yan tasasar hitit hiremor hin God ana sabuw hai ma’ama sis naatu God ana yabow bar merar etei hi’ar bebera’uhih, baise marane wairaf ra’iy na bo’ara’ara’ahih.
10 Despues tiene quien ay buta na mar de fuego con el Diablo quien ya engaña con el maga nacion. Ese mar de fuego ta quema con azufre donde talla ya taman el animal y el profeta falso. Dia′y noche todo sila tres ay recibi tormento sin descanso hasta para cuando.
10 Naatu Demon mowan bifufuwih hibai hita’asiy wairaf in bitakir wanawanan ra’iy eafufur, sawaidab naatu dinab baifuwenayan hairi hita’asiyih hire’ere’emaim. Nati’imaim boro fai mar hini’akir wanatowan, wanatowan.
11 Despues ya mira yo un trono blanco y grande y con el quien sentao alla. El cielo y el mundo no puede aguanta el di suyo presencia, poreso ya desaparece esos cay nuay mas lugar para de esos.
11 Imaibo ayu ura ma’ama kwes gagamin tafanamaim God ma’am aitin. Mar tafaram i nanamaim earouwasa’ir, naatu nati’imaim i aurih efan en.
12 Despues ya mira yo todo clase de gente que estaba ya muerto parao na delante del trono de Dios, y abierto el maga libro. Tiene otro libro abierto y ese amo el libro de vida. Despues ya jusga con el maga muerto acorde con el cosa escribido alla na maga libro acerca del maga cosas que ya hace sila.
12 Naatu ayu sabuw murumurubih aitih, gagamin re in kikimin ura ma’ama nanamaim hibatabat, naatu buk etei hibotawiyen. Buk ta hibobotawiy i yawas ana buk. Murumurubih abisa hisinaf bukamaim hikirum hi’inu’in imaim hibabatiyih.
13 El mar, el muerte y el lugar del maga muerto que ta llama Hades, ya libra con el maga muerto para puede sila queda jusgao. Dios ya jusga canila acorde con el di ila trabajo que ya hace sila cuando vivo pa na mundo.
13 Riy wanawanan murubih kwahiren, naatu morob naatu morob ana efan, murumurubih hikwahirih. Naatu orot ta’ita’imon hai sinafumaim hibabatiyih.
14 Despues tiene quien ya buta con el muerte y con el Hades na mar de fuego. Este mar de fuego amo ya el segundo muerte.
14 Imaibo murumurubih naatu murubih hai efan i hita’asiyih wairaf ana kukuf wanawanan hira’iy, iti wairaf i morob bairou’abin.
15 Aquellos maga gente quien nuay el di ila nombre na libro de vida, ya acaba tamen canila buta na mar de fuego.
15 Yait ta wabin men yawas ana bukamaim hititita’ur i hita’asiy wairaf ana kukuf wanawananan rara’iy.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.